Tải bản đầy đủ (.pdf) (5 trang)

bai8_pdf

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (138.72 KB, 5 trang )

TED video

Unit 8

---------------------------------------------------------------------------------------------

Laura Trice suggests we all say Laura Trice đề nghị chúng ta nên
nói cám ơn
thank you
About the speaker Laura Trice

Về diễn giả: Laura Trice

Laura Trice is a counselor, life coach Laura Trice là một cố vấn, chuyên
-- and purveyor of wholesome junk gia giảng dạy kỹ năng sống và là nhà
cung cấp thực phẩm ăn vặt có lợi cho
food.
sức khỏe.
About this talk

Về bài phát biểu:

In this deceptively simple 3-minute
talk, Dr. Laura Trice muses on the
power of the magic words "thank
you" -- to deepen a friendship, to
repair a bond, to make sure another
person knows what they mean to
you. Try it.

Trong bài phát biểu dài 3 phút tưởng


chừng đơn giản này, giáo sư Laura
Trice đã trình bày những suy ngẫm
về sức mạnh kỳ diệu của 2 tiếng “cảm
ơn” – làm sâu sắc thêm tình bạn, thắt
chặt tình thân, và để chắc chắn rằng
người khác biết họ có ý nghĩa như
thế nào với bạn. Cùng lắng nghe nhé.

Hi. I'm here to talk to you about the
importance of praise, admiration and
thank you, and having it be specific
and genuine.

Xin chào các bạn. Tôi ở đây hôm nay
để nói với các bạn về tầm quan trọng
của lời khen, sự thán phục và lời cảm
ơn, và thể hiện chúng một cách rành
mạnh và chân thành.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 1


TED video

Unit 8

--------------------------------------------------------------------------------------------And the way I got interested in this
was, I noticed in myself when I was
growing up, and until about a few
years ago, that I would want to say

thank you to someone, I would want
to praise them, I would want to take
in their praise of me and I'd just stop
it. And I asked myself, why? I felt
shy, I felt embarrassed. And then my
question became, am I the only one
who does this? So I decided to
investigate.

Lý do khiến tôi cảm thấy hứng thú
với đề tài này chính là, tôi nhận ra từ
chính bản thân mình từ khi trưởng
thành, cho đến khoảng vài năm trước
đây, rằng tôi đã mong muốn nói lời
cảm ơn tới ai đó, tôi muốn khen ngợi
họ, và cũng muốn nghe họ khen tặng
mình, nhưng tôi lại không làm. Và tôi
đã hỏi bản thân mình rằng, tại sao? Vì
lúc đó, tôi đã cảm thấy ngại ngùng,
tôi cảm thấy xấu hổ. Sau này, tôi tự
hỏi: có phải tôi là người duy nhất có
cảm giác này hay không? Và tôi đã
quyết định đi tìm câu trả lời.

I'm fortunate enough to work in the
rehab facility, so I get to see people
who are facing life and death with
addiction. And sometimes it comes
down to something as simple as,
their core wound is their father died

without ever saying he's proud of
them. But then they hear from all the
family and friends that the father told
everybody else that he was proud of
him, but he never told the son. It's
because he didn't know that his son
needed to hear it.

Tôi cảm thấy may mắn vì mình được
làm việc ở một trại cai nghiện, nhờ đó
mà tôi có thể chứng kiến những
người phải đối mặt với sự sống và cái
chết trong cơn nghiện. Và đôi khi chỉ
là điều gì đó đơn giản như là vết
thương lòng khi cha họ qua đời mà
chưa từng nói với họ rằng ông ấy tự
hào về họ. Sau này, tôi được nghe lại
từ gia đình và bạn bè của họ rằng
người cha ấy nói với tất cả mọi người
rằng ông tự hào về con trai của mình,
nhưng lại không bao giờ nói điều đó
với anh ta. Bởi vì ông ấy không biết
rằng con trai của mình cần được nghe
điều ấy đến nhường nào.

So my question is, why don't we ask
for the things that we need? I know a
gentleman married for 25 years
who's longing to hear his wife say,
"Thank you for being the bread

winner so I can stay home with the
kids," but won't ask. I know a
woman who's good at this. She, once

Vì thế, câu hỏi của tôi là, tại sao
chúng ta không nói ra điều mà chúng
ta cần? Tôi biết một quý ông đã kết
hôn được 25 năm và luôn ao ước
người vợ nói với mình rằng: “Cám
ơn anh vì đã làm trụ cột của gia đình,
nhờ anh mà em có thể ở nhà trông
những đứa trẻ,”nhưng anh ta không

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 2


TED video

Unit 8

--------------------------------------------------------------------------------------------a week, meets with her husband and
says, "I'd really like you to thank me
for all these things I did in the house
and with the kids." And he goes,
"Oh, this is great, this is great." And
praise really does have to be genuine,
but she takes responsibility for that.
And a friend of mine, April, who I've
had since kindergarten, she thanks
her children for doing their chores.

And she said, "Why wouldn't I thank
it, even though they're supposed to
do it?"

bao giờ nói ra. Tôi cũng biết một phụ
nữ, người rất giỏi trong chuyện này.
Mỗi tuần một lần, cô ấy đều gặp
người chồng của mình và nói: “Em
thực sự muốn nghe lời cảm ơn từ anh
vì tất cả những gì em đã làm để chăm
lo cho gia đình và những đứa trẻ.”
Và người chồng nói: “Oh, rất tuyệt,
em đã làm rất tốt đấy” Lời khen phải
thực sự chân thành và người vợ có
trách nhiệm làm sao để khiến lời khen
ấy là thật lòng. Một người bạn của
tôi, April, tôi đã làm bạn với cô ấy từ
hồi học mẫu giáo, cô ấy cảm ơn
những đứa con của mình vì chúng đã
làm việc vặt của chúng. Cô ấy nói:
“Tại sao mình lại không cám ơn
chúng, dẫu cho đấy là việc mà chúng
phải làm.”

So the question is, why was I
blocking it? Why were other people
blocking it? Why can I say, "I'll take
my steak medium rare, I need size
six shoes," but I won't say, "Would
you praise me this way?" And it's

because I'm giving you critical data
about me. I'm telling you where I'm
insecure. I'm telling you where I
need your help. And I'm treating you,
my inner circle, like you're the
enemy. Because what can you do
with that data? You could neglect
me. You could abuse it. Or you could
actually meet my need.

Vậy câu hỏi là, tại sao tôi không nói
ra? Tại sao những người khác không
nói ra? Tại sao tôi có thể nói “Cho
tôi món bít-tết tái, tôi cần một đôi
giày cỡ 6” nhưng tôi lại không nói:
“Bạn có thể khen tôi như thế này
không?” Lý dó là bởi vì tôi sẽ nói ra
những lời phê bình về bản thân. Tôi
đang cho bạn thấy nơi tôi cảm thấy
bất an. Tôi nói với bạn vì tôi cần sự
giúp đỡ của bạn. Và tôi đối xử với
bạn, trong thâm tâm tôi, như thể bạn
là kẻ thù vậy. Bởi vì bạn có thể làm
được điều gì với những thứ đáng phê
bình ấy? Bạn có thể lờ tôi đi. Bạn có
thể lạm dụng nó. Hoặc thực ra bạn
cũng có thể đáp ứng mong mỏi của
tôi.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 3



TED video

Unit 8

--------------------------------------------------------------------------------------------And I took my bike into the bike
store-- I love this -- same bike, and
they'd do something called "truing"
the wheels. The guy said, "You
know, when you true the wheels, it's
going to make the bike so much
better." I get the same bike back, and
they've taken all the little warps out
of those same wheels I've had for
two and a half years, and my bike is
like new.

Tôi từng mang chiếc xe của mình
đến một cửa hàng xe đạp – tôi thích
điều này – vẫn chiếc xe ấy và họ đã
làm điều gì đó gọi là điều chỉnh bánh
xe. Một người đàn ông nói với tôi
rằng: “Bạn biết đấy, khi bạn điều
chỉnh bánh xe, điều này sẽ khiến cho
chiếc xe của bạn tốt hơn rất nhiều.”
Tôi lấy chiếc xe ấy về và họ đã giúp
tôi loại bỏ tất cả sự lệch lạc ra khỏi
những bánh xe mà tôi đã dùng trong
suốt 2 năm rưỡi qua và chiếc xe của

tôi lại như mới.

So I'm going to challenge all of you.
I want you to true your wheels: be
honest about the praise that you need
to hear. What do you need to hear?
Go home to your wife, go ask her,
what does she need? Go home to
your husband -- what does he need?
Go home and ask those questions
and then help the people around you.

Vậy có thử thách cho các bạn đây.
Tôi mong muốn các bạn điều chỉnh
lại những bánh xe của mình: hãy
thành thật về những lời ngợi khen mà
bạn muốn được nghe. Bạn cần nghe
điều gì? Hãy về nhà với vợ bạn và
hỏi cô ấy rằng cô ấy cần gì? Hãy về
nhà với chồng bạn và hỏi xem anh ấy
cần gì? Hãy về nhà và hỏi những câu
hỏi này và sau đó giúp đỡ mọi người
xung quanh bạn.

And it's simple. And why should we
care about this? We talk about world
peace. How can we have world peace
with different cultures, different
languages? I think it starts household
by household, under the same roof.

So let's make it right in our own
backyard. And I want to thank all of
you in the audience for being great
husbands, great mothers, friends,
daughters, sons. And maybe
somebody's never said that to you,
but you've done a really, really good
job. And thank you for being here,

Rất đơn giản thôi. Tại sao chúng ta
phải bận tâm về điều này? Chúng ta
nói với nhau về hòa bình thế giới.
Nhưng làm sao chúng ta có thể có
được hòa bình thế giới với những bất
đồng về văn hóa và ngôn ngữ? Tôi
nghĩ rằng nó bắt đầu chính từ từng
gia đình, dưới cùng một mái nhà. Vì
thế, hãy tạo ra hòa bình tại chính sân
sau nhà của mỗi chúng ta. Và tôi
muốn nói lời cảm ơn tới tất cả các
bạn khán giả vì các bạn là những
người chồng, người mẹ, người bạn,
người con trai, người con gái tuyệt

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 4


TED video

Unit 8


--------------------------------------------------------------------------------------------just showing up and changing the vời. Và có lẽ ai đó chưa từng bao giờ
world with your ideas.
nói điều này với bạn, nhưng bạn đã
thực sự, thực sự làm rất tốt đấy. Và
Thank you.
cám ơn các bạn vì đã đến đây ngày
hôm nay, có mặt và thay đổi cả thế
giới với những ý tưởng của mình.
Xin cám ơn.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 5



Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×