Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (66.74 KB, 3 trang )
LESSON #226: Turn on a dime, Nickel and dime, A dime a dozen.
Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style
hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới có từ Dime đánh vần là D-I-M-E nghĩa là
một hào hay 10 xu Mỹ. Anh bạn Don Benson của chúng ta xin đọc thành ngữ thứ nhất.
VOICE: (DON): The first idiom is “Turn on a dime”, “Turn on a dime”.
TEXT: (TRANG): Turn on a Dime có nghĩa là quay chung quanh một đồng hào. Vì đồng Dime là
một đồng tiền rất nhỏ cho nên người Mỹ dùng Turn on a Dime khi nói đến một vật gì, thường là
một xe ôtô nhỏ và gọn, có thể xoay tròn nhanh chóng trong một phạm vi chật hẹp. Trong thí dụ
sau đây, anh bạn chúng ta nói về chiếc xe ôtô cũ của anh mà anh rất ưa thích.
VOICE: (DON): You know, the car is ten years old and one of these days I’ll have to spend the
money to buy a new one. But there’s one thing I love about it, the way it handles: It can really turn
on a dime, just like one of those expensive sports cars.
TEXT: (TRANG): Anh bạn nói: Này bạn có biết không, chiếc xe ôtô này cũ đã 10 năm rồi, và một
ngày nào đó tôi sẽ phải bỏ tiền ra mua xe mới. Nhưng có một điều tôi rất yêu thích về chiếc xe
này. Đó là cách nó chạy. Nó có thể xoay tròn trong một phạm vi rất nhỏ hẹp, y hệt như một trong
các xe đua đắt tiền vậy. Những từ mới mà ta cần biết là: To handle H-A-N-D-L-E nghĩa là điều
khiển, và Expensive đánh vần là E-X-P-E-N-S-I-V-E nghĩa là đắt giá. Và bây giờ xin mời quý vị
nghe lại thí dụ này.
VOICE: (DON): You know, the car is ten years old and one of these days I’ll have to spend the
money to buy a new one. But there’s one thing I love about it, the way it handles: It can really turn
on a dime, just like one of those expensive sports cars.
TEXT: (TRANG): Turn on a dime cũng có thể được dùng để chỉ những cử động xoay người
nhanh nhẹn của các đấu thủ khi bắt bóng hay đá bóng. Và tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.
VOICE: (DON): The second idiom is “Nickel and Dime”, “ Nickel and Dime”.
TEXT: (TRANG): Nickel and Dime có một từ mới là Nickel N-I-C-K-E-L nghĩa là đồng 5 xu của
Mỹ, tức là chỉ đáng giá có nửa đồng Dime, và đuợc dùng để chỉ một cái gì rẻ tiền. Khi dùng như
một động từ, To nickle and dime có nghĩa là lấy tiền từng ít một nhưng lâu ngày cũng trở nên hao
tài tốn của, như quý vị nghe trong thí dụ sau đây.
VOICE: (DON): Our kids Bill and Susie nickel and dime my wife and me to death. It’s just a few
dollars every time, but it never stops, and after a while it adds up to so much money it makes quite
a hole in our pockets.