Tải bản đầy đủ (.pdf) (27 trang)

thuc hanh dich tieng trung 17

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.85 MB, 27 trang )

<span class='text_page_counter'>(1)</span><div class='page_container' data-page=1>

25-12-2010 第一课 1


Bài 1

翻译基础


一、什么是翻译



二、翻译的种类


三、翻译的过程


四、翻译标准



</div>
<span class='text_page_counter'>(2)</span><div class='page_container' data-page=2>

25-12-2010 第一课 2


</div>
<span class='text_page_counter'>(3)</span><div class='page_container' data-page=3>

25-12-2010 第一课 3


第一章



</div>
<span class='text_page_counter'>(4)</span><div class='page_container' data-page=4>

25-12-2010 第一课 4


一、什么是翻译



</div>
<span class='text_page_counter'>(5)</span><div class='page_container' data-page=5></div>
<span class='text_page_counter'>(6)</span><div class='page_container' data-page=6>

25-12-2010 第一课 6


三、翻译过程





理解阶段



表达阶段



</div>
<span class='text_page_counter'>(7)</span><div class='page_container' data-page=7>

25-12-2010 第一课 7



(一)理解阶段



1.

理解语言现象



2.

理解原文涉及的事物



</div>
<span class='text_page_counter'>(8)</span><div class='page_container' data-page=8>

25-12-2010 第一课 8


(二)表达阶段



在译语寻找选择符合本民



</div>
<span class='text_page_counter'>(9)</span><div class='page_container' data-page=9>

25-12-2010 第一课 9


在表达的过程中需要注意几个问题:



1.

要根据上下文选词造句,不能孤立地处理



一个词或者一个句子。



</div>
<span class='text_page_counter'>(10)</span><div class='page_container' data-page=10>

25-12-2010 第一课 10

Nòi giống





后代、后裔、种族

(黄批《越语词典》)



他们用鸦片和酒精来腐蚀



</div>
<span class='text_page_counter'>(11)</span><div class='page_container' data-page=11>

25-12-2010 第一课 11



2.

译文尽可能地符合译语的表达习


惯。



Chiến thắng Điện Biên Phủ chấn động


địa cầu.



奠边府大捷

震动

地球



</div>
<span class='text_page_counter'>(12)</span><div class='page_container' data-page=12>

25-12-2010 第一课 12


翻译成汉语:



</div>
<span class='text_page_counter'>(13)</span><div class='page_container' data-page=13>

25-12-2010 第一课 13


</div>
<span class='text_page_counter'>(14)</span><div class='page_container' data-page=14>

25-12-2010 第一课 14


在经济方面,他们吸尽我们人民的


骨髓,使我们人民穷苦、贫困、使


我们的国家疮痍满目,一片萧条。



</div>
<span class='text_page_counter'>(15)</span><div class='page_container' data-page=15>

25-12-2010 第一课 15


在经济方面,他们吸尽我们人民


的骨髓,使我们人民穷苦、贫困、


使我们的国家疮痍满目,一片萧条





</div>
<span class='text_page_counter'>(16)</span><div class='page_container' data-page=16>

25-12-2010 第一课 16



3.

表达要忠实原作,不能随意改变逻辑关系,



也不能添枝加叶。



<sub>Bọn thực dân Pháp hoặc bỏ chạy </sub>



</div>
<span class='text_page_counter'>(17)</span><div class='page_container' data-page=17>

25-12-2010 第一课 17


(三)校核阶段



仔细对照原文和译文。注意检查人名


、地名、时间、方位、数字等翻译。



</div>
<span class='text_page_counter'>(18)</span><div class='page_container' data-page=18>

25-12-2010 第一课 18


三、翻译标准



</div>
<span class='text_page_counter'>(19)</span><div class='page_container' data-page=19>

25-12-2010 第一课 19


<sub>能使读者正确理解原文信息</sub>





<sub>易于理解。</sub>



</div>
<span class='text_page_counter'>(20)</span><div class='page_container' data-page=20>

25-12-2010 第一课 20


不合格的翻译:




</div>
<span class='text_page_counter'>(21)</span><div class='page_container' data-page=21>

25-12-2010 第一课 21


四、翻译方法



</div>
<span class='text_page_counter'>(22)</span><div class='page_container' data-page=22>

25-12-2010 第一课 22


(一)直译



<sub>在译文语言条件许可时,在译文中</sub>



既保持原文的内容,又保持原文的





形式 特

是原文的

比喻

、形式和



</div>
<span class='text_page_counter'>(23)</span><div class='page_container' data-page=23>

25-12-2010 第一课 23


Việc này dễ như trở bàn tay.



件事

的易

如反掌



</div>
<span class='text_page_counter'>(24)</span><div class='page_container' data-page=24>

25-12-2010 第一课 24


(二)意译



<sub>当原文的</sub>

<sub>思想</sub>

<sub>内容</sub>

<sub>与</sub>

<sub>译文的表达形式</sub>

<sub>有矛</sub>


时,也就是

如果

原文语言形式



的译文语言形式就不能忠实地




原文的内容

思想

时,就要保持原文的

思想



</div>
<span class='text_page_counter'>(25)</span><div class='page_container' data-page=25>

25-12-2010 第一课 25


<sub>Sự thật đã </sub>

<sub>hai năm rõ mười</sub>

<sub> rồi, cịn </sub>



chối cãi gì nữa.



情已

二五一

样清楚了

还争


什么



</div>
<span class='text_page_counter'>(26)</span><div class='page_container' data-page=26>

25-12-2010 第一课 26


五、做好翻译工作的基本条件



<sub>努力学</sub>

<sub>好</sub>

<sub>外</sub>

<sub>语和本民族语,</sub>

<sub>提高两</sub>



种语言的实



</div>
<span class='text_page_counter'>(27)</span><div class='page_container' data-page=27>

25-12-2010 第一课 27


思考

题:



1.

什么是翻译



2.

翻译是什么

的过程



3.

翻译的标准是什么




4.

事翻译工作者需要

具备哪些

基本条件



5.

汉语

水平

在越汉翻译中的

体现在

哪里?



6.

的翻译实

你觉得

理解

难还

是表达



</div>

<!--links-->

Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×