Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.08 MB, 8 trang )
ng Việt, đồng thời cũng thể hiện đư c văn
hóa đặc sắc riêng của mỗi nước.
TÀI LIỆU THAM KHẢO/ REFERENCES
[1]. J. N. Chang, Chinese Vocabulary and
Culture,Beijing University, 1995.
[2]. Q. S. Luu, “Study of the class of words related
to the sour, sweet, bitter, and spicy flavors of
modern Chinese,” Master thesis, University of
Foreign Languages, National University,
Hanoi, 2007.
[3]. Modern Chinese Dictionary, Chinese
Academy of Social Sciences, 2002.
[4]. D. T. Duong, “Corpus-based Cognitive
Research on Chinese and English Taste
Words "Sweet", "Sour" and "Bitter",”
Master's Thesis, Southwest University, 2012.
[5]. D. H. T. Ngai, “Comparison of Emotional
Metaphors in Chinese and Vietnamese Taste
Words,” Chinese Language and Philology,
Academic essay, 2018 [Online]. Available:
/>lunwen/hanyuyanwenzixue/18904.html
[Accessed December 20, 2020].
[6]. T. N. Dien, and H. D. Luu, “The Semantic
Evolution and Cognitive Mechanism of
"Sour" in Ancient Chinese under Conceptual
Metaphor Vision,” Master thesis, Beijing
University of Technology, 2018.
[7]. M. N. Ngo, “Structural characteristics,
semantics and cultural implications of scent
words in modern Chinese,” Journal of
Science, Hanoi National University, vol. 3, pp.