第 14 第.2
I. CHIA CÁC ĐỘNG TỪ CHO SẴN SANG ~ 第第第第第第
れれれ
れれれれ→れれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれ__________________________________
れれれれれれれれれ________________________________
れれれれれれれれれれ______________________________
れれれれれれれれ_________________________________
れれれれれれ__________________________________
れれれれれれれ__________________________________
れれれれれれ__________________________________
れれれれれれれれれ________________________________
れれれれれれ__________________________________
れれれれれれれれれれ_______________________________
れれれれれれれ_________________________________
れれれれれれ___________________________________
れれれれれれれ_________________________________
れれれれれれれ__________________________________
れれれれれ____________________________________
II. SỬ DỤNG CÁC TỪ CHO SẴN, THÊM TRỢ TỪ VÀ CHIA ĐỘNG TỪ SANG DẠNG 第第第第第第 ĐỂ
HOÀN THÀNH CÁC CÂU SAU.
れれれ
れれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれ
_____________________________________________________________________________________
れれれれれれれれれれれれれれれれ
_____________________________________________________________________________________
れれれれれれれれれれれれれれれ
_____________________________________________________________________________________
れれれれれれれれれれれれれれれ
_____________________________________________________________________________________
れれれれれれれれれれれ
_____________________________________________________________________________________
れれれれれれれれれれれれ
_____________________________________________________________________________________
れれれれれれれれれれれ
_____________________________________________________________________________________
れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ
_____________________________________________________________________________________
れれれれれれれれれれれれれ
_____________________________________________________________________________________
れれれれれれれれれれれれれれれれれれれ
_____________________________________________________________________________________
III. ĐIỀN TRỢ TỪ THÍCH HỢP VÀO DẤU ( ), TRƯỜNG HỢP KHÔNG CẦN TRỢ TỪ THÌ ĐÁNH DẤU
( X ).
れれれ
れれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ
IV. CHỌN CÂU THÍCH HỢP NHẤT TỪ 第第第 VÀ ĐIỀN VÀO DẤU ( ).
れれれれれれれれれれれれれれれれれcれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれ
1.
れれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれ
2.
れれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれ
3.
れれれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれれ
4.
れれれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれ
5.
れれれれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれ
6.
れれれれれれれれれれれれれれ
れれれれれれれれれれれれれれれれれれ