Tải bản đầy đủ (.doc) (583 trang)

STREAMLINE ENGLISH 3 - DESTINATIONS

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.25 MB, 583 trang )

STREAMLINE ENGLISH 3 - DESTINATIONS
AMERICAN STREAMLINE 3
DESTINATIONS

Unit 1: ARRIVALS
A: Excuse me... Mr. Ward?
B: Yes?
A: I'm Charles Archer, from Continental Computers. How do you do?
B: How do you do? Thank you for coming to meet us.
A: Not at all. Did you have a good trip?
B; Yes, thank you. Oh, I'd like you to meet Philip Mason. He's our sales
manager.
A: How do you do?
A: Xin lỗi (I)... ông là ông Ward phải không ạ?
B: Vâng, chính tôi. ông cần gì?
A; Tôi là Charles Archer thuộc Công ty Máy tính Continental Xin chào
ông
B: Chào ông. Cám ơn ông đã đến đón chúng tôi.
A: Không có gì.(2) Cuộc hành trình của ông có tốt đẹp không?
B: Tốt, cám ơn ông. À, xin giới thiệu ông Philip Mason, giám đốc
thương vụ của chúng tôi.
A: Xin chào ông.
A: Oh, may I introduce John Benson? He's our financial director.
B: How do you do?


C: Sarah!
D: Hi.
C: Hi. I haven't seen you for ages. How's things?
D: All right. And you?
C: Fine. How's work?


D: OK. Do you fancy a coffee?
C: Oh, yes, I'd love one.
E: Hello, Dorothy.
F: Hello, Margaret. How are you?
E: Very well, thanks, and you?
F: Oh, I'm fine. How's the family?
E: They're all fine. My car's just out side the station. Shall I take one of
your bags?
F: Oh, yes... thank you.
E: Hello, Dorothy.
F: Hello, Margaret. How are you?
E: Very well, thanks, and you?
F: Oh, I'm fine. How's the family?
E: They're all fine. My car's just out side the station. Shall I take one of
your bags?
F: Oh, yes... thank you.
A: Xin phép giới thiệu ông Jonh Benson, giám đốc tài chính của chúng
tôi.
C: Sarah!
D: Chào bạn.


C: Chào bạn. Lâu lắm không gặp bạn. Dạo này ra sao?
D: Cũng được. Còn bạn?
C: Vẫn khỏe. Công việc ra sao?
D: Ổn thôi. Uống cà phê nhé?
C: Ồ vâng. Tuyệt quá.
E: Chào Dorothy
F: Chào Magaret. Chị khỏe không?
E: Rất khỏe. Cám ơn. Còn chị?

F: Ồ tôi khỏe. Gia đình chị ra sao?
E: Mọi người đều khỏe. Xe của tôi ở ngay trước ga. Tôi xách dùm chị
một túi nhé.
F: Ồ vâng..Cám ơn chị.
G: Chào ông.
H: Chào ông.
G: Vui lòng bán cho tôi vé một lượt đi Exeter
H: Vâng, xin ông cho 14,70 bảng Anh.
G: Dạ tiền đây. Cám ơn ông... À, chuyến xe lửa tới chạy lúc mấy giờ?
H: 10 giờ 25.
G: Cám ơn.

I: Hello, there?
J: I beg your pardon?.
I: Hello? How are you getting on?
J: Fine, thank you... sorry... do I know you?
I: Yes, it's me, Nick Fowler!


J: Sorry, I don't think I know you.
I: Aren't you Harry Shiner?
J: Er, no... I'm afraid not.
I: Oh, I'm terribly sorry, I thought you were someone else!
I: Chào bạn!
J: Xin lỗi?
I: Chào bạn. Lúc này ra sao?
J: Khỏe. Cá¸m ơn... Xin lỗi... không biết tôi có quen ông không?
I: Tôi đây này, Nick Fowler!
J: Xin lỗi. Tôi không nghĩ rằng tôi quen ông.
I: Ông bạn không phải Harry Shiner sao?

J: Không phải. Tôi e rằng không phải.
I: Ồ tôi hết sức xin lỗi ông. Tôi đã lầm ông với người khác.

Ghi chú:
(1) Excuse me Xin lỗi (trước khi yêu cầu điều gì)
Thí dụ Excuse me. Could you tell me how to get to the zoo from here?
(Xin lỗi, Anh có thể chỉ cho tôi đường từ đây tới vườn thú không?)
I am sorry hay Sorry Xin lỗi (sau khi đã làm lỗi)
Thí dụ I'm sorry to be so late (Xin lỗi tôi tới muộn):
I beg your pardon?
hay
Pardon me?
hay
Pardon? Xin lỗi? (khi nghe chưa rõ)


(2) Not at all = You're welcome Không có gì (Không có chi) (dùng khi
người ta cá¸m ơn mình)
(3) That's all right. Không sao (dùng khi người ta xin lỗi mình)
(4) Here you are. Tùy nội dung câu chuyện mà có thể có nghĩa là
- Bạn đã· tới chỗ bạn muốn rồi đấy.
- Đây này, lấy đi.
Here we are. Chúng ta đã· tới rồi.
Here they are. Họ lại kìa.
Ảnh I:
Ladies Phòng vệ sinh nữ
Reservations Nơi đăng ký chỗ trước
Area Manager Giá¸m đốc khu vực
Underground Xe điện ngầm
Lost luggage Nơi giữ hành lý bị bỏ quên

Information Nơi hướng dẫn

Unit 2: IS EVERYTHING READY?
" This is Your Life" is one of the most popular programmes on British
and American television. Every week a famous person is invited to a television
studio, without knowing that he or she will be the subject of the programme.
The compère meets the person outside the studio and says "This is
your life?".
The person then meets friends and relatives from his or her past and
present… studio 4 ts where the programme is recorded. Thc programme
begins at eight o'clock. It's 6.45 now and the director is checking the


preparations with his new production assistant. The subject of tonight's show
will be an actor, Jason
Douglas. The compere, as usual, will be Terry Donovan.
Mọi thứ đã sãn sàng chưa?
"Đây là cuộc đời của bạn" là một trong những chương trình được ưa
chuộng nhất trên truyền hình Anh và Mỹ. Mỗi tuần một nhân vật nổi tiếng
được mời đến đài truyền hình mà không hay biết mình sẽ là nhân vật chính
của chương trình. Người điều khiển chương trình sẽ gặp nhân vật bên ngoài
phòng thu hình và nói "Đây là cuộc đời của bạn". Nhân vật này sẽ gặp bạn
bè, thân nhân trước đây hay hiện nay của mình. Phòng thu hình số 4 là nơi
chương trình được quay. Chương trình bắt đầu lúc 8 giờ. Bây giờ đã là 6 giờ
45 và đạo diễn đang kiểm tra lại các công việc chuẩn bị với phụ tá sản xuất
mới của mình. Nhân vật chính của buổi trình diễn tối nay là nam diễn viên
Jason Douglas. Người điều khiển, theo thường lệ, sẽ là Terry Donovan.
Director Let's just check the arrangements. We're bringing Jason
Douglas here in a studio car - he thinks he's coming to a discussion
programme! The driver has been told to arrive at exactly 7.55. Now, the

programme begins at eight o'clock. At that time Jason will be walking to the
studio. Terry Donovan will start his introduction at 8.01, and Jason will arrive at
8.02. Telry will meet him at the studio etltrance... Camera 4 will be there. Then
he'll take him to that seat. It'll be on Camera 3. Jason will be sitting there
during the whole prngramme. For most of the show Terry will be standing in
the middle, and he'll be on Camera 2. The gucsts will come through that door,
talk to Terry and Jason... and then sit over there.
Đạo diễn Chúng ta hãy kiểm tra lại phần sắp xếp đi... Chúng ta đang
chở Jason Douglas lại đây bằng xe của đài. Anh ta nghĩ rằng mình đến đây
để dự chương trình thảo luận. Tài xế đã được dặn tới đúng 7 giờ 55. Chương
trình bắt đầu lúc 8 giờ. Lúc đó Jason sẽ đang đi tới phòng thu, Terry Donovan
sẽ bắt đầu giới thiệu lúc 8 giờ 01 và Jason 02. Jason sẽ gặp anh ta ở cửa
phòng thu... Máy thu số 4 sẽ ở đó. Rồi Terry sẽ dẫn anh ta đến chỗ ngồi kia.


Máy thu số 3 sẽ hướng về đó. Jason sẽ ngồi ở đó trong suốt chương trình.
Terry sẽ đứng ở giữa trong phần lớn thời gian của chương trình và được thu
bởi máy số 2. Khách mời sẽ vào qua cửa đó, nói chuyện với Terry và Jason...
rồi ngồi ở đằng kia.
Director: Now, is that all clear?
Productlon Assistant: Yes... there's just one thing.
Director: Well, what is it?
PA: Who's going to look after the guests during the show?
Director: Paulinc is.
PA: And where will they be waiting during the show?
Director: in Room 401, as usual. Pauline will be waiting with them, and
she'll be watching the show on the monitor. She'll tell them two minutes before
they enter.
PA: I think that's everything.
Đạo diễn: Bây giờ, tất cả đă rõ chưa?

Phụ tá sản xuất: Rồi... chỉ còn một vấn đề.
Đd: Sao. chuyện gì thế?
Pt: Ai sẽ phụ trách về khách mời trong buổi trình diễn?
Đd: Cô Pauline.
Pt: Và khi chương trình tiến hành họ sẽ chờ ở đâu?
Đd: ở phòng 401 như thường lệ, Paulinc ngồi chờ với họ và cô ấy sẽ
theo dõi chương trình qua máy theo dõi. Cô ấy sẽ báo cho họ biết 2 phút
trước khi họ vào.
TRUYỀN HÌNH PHÍA BẮC.
Chương trình: Đây là cuộc đời của bạn. Nhân vật chính: Jacson
Douglas.


Ngày: 3 tháng 11 Người điều khiển: Terry Donovan
Phòng thu: số 4 Đạo diễn: Chris Price
Northern T.V.
Programe: This is your life
Date 3rd Nov
Studio 4
Subject Jason Douglass
Compere Terry Donovan
Director Chris Price
________________________________
Running order
Pre-show
7.00 Admit studio audience
7.30 "Warm- up" (Comedian tells jokes to studio audience.}
7.55 Studio car arrives. (7 minute walk to studio.)
Show
8.00 Start videotape, titles and music.

8.01 Terry introduce show.
8.02 Jason errives Terry greets him.
Guests
8.03 Jason's sister from Austrslia.
8.05 His schoolteacher.
8 08 Maria Montrose. actress.
8.10 Father


8.13 Mother
8.15 Charles Orson, film director.
8.18 His first girlfriend.
8.20 Steve Newman. actor (his best friend)
8.22 Norma Phillips. fifm critic.
8.25 - 8.28 Show videotape extract from jason's latest film.
8.29 His brothers and sisters.
8.30 Show ends. Start videotape. credits and music.
Post-show
8.30-8.45 Studio audience leaves.
8.45 Champagne party for jason and guests
Thứ tự xuất hiện:
-Trước chương trình:
7:00 cho khán giả của phòng thu hình vào.
7:30 "giúp vui khán giả để chuẩn bị" (cây hài kể chuyện vui cho khán
giả trong phòng thu hình nghe).
7:55 Xe của đài tới (7phút để đi vào phòng thu).
-Trong trương trình:
8:00 Mở băng video bắt đầu thu, để tựa và âm nhạc.
8:01 Terry giới thiệu chương trình.
8:02 Jason tới- Terry đón chào anh ta.

Khách mời:
8:03 Chị của jason từ Úc tới.
8:05 Thầy giáo của anh ta.
8:08 Nữ diễn viên Maria Montrose.


8:10 Bố.
8:13 Mẹ.
8: 15 Đạo diễn phim Charles Orson.
8:18 Người bạn gái đầu tiên của jason.
8:20 Tài tử Steve Newman (bạn thân nhất củaJason)
8:22 Nhà phê bình phim Norma Phillips.
8:25 - 8:28 Chiếu các đoạn video trích trong phim mới nhất của Jason.
8:29 Các anh chi em của Jason.
8:30 Chấm dứt chương trình Bắt đầu bă¨ng video: Danh sách nhân viên
thực hiện chương trình và nhạc
Sau chương trình.
8:30 - 8:45 Khán giả phòng thu hình ra về.
8:45 Tiệc rượu champagne đãi jason và khách khưá.
Ghi chú:
(1) check smth: kiểm tra lại (cái gì)
check in at a hotel: nhận phòng tại khách sạn.
check out of a hotel: thanh toán tiền thuê phòng khách sạn.
check out a book: mượn sách thư viện.
check in a book: trả sách thư viện.
be checked: bị chặn đứng. Thí dụ: The enemy advance has been
checked.

THIS lS YOUR LIFE!
Đây là cuộc đơì của bạn



Terry: Good evening and welcome to"This is Your L'fe". This is Terry
Donovan speaking. We're waiting for the subject of tonight's programme. He's
one of the world's leading actors, and he thinks he's coming here to take part
in a discussion programme... I can hear him now...yes, here he is; jason
Douglas...This is your life!
Jason: Oh, no... I don't believe it! Not me...
Terry: Yes, you? Now come over here and sit down. Jason, you were
born at number 28 Balaclava Street in East Ham, London on July 2nd 1947.
You were one of six children, and your father was a taxi driver. Of course your
name was then Graham Smith.
Terry: Now, do you know this voice?,"I remember Jason when he was
two. He used to scream and shout all day."
Jason: Susan!
Terry: Chào các bạn và xin mời các bạn theo dõi chương trình "Đây là
cuộc đời của bạn". Tôi là Terry Donovan. Chúng ta đang đợi nhân vật chính
của chương trình tối nay đến.Đó làmột trong những nam diễn viên hàng đầu
của thế giới và anh ấy nghĩ là sẽ tới đây để tham dự một chương trình thảo
luận. Tôi có thể nghe thấy tiếng anh ấy rồi...Phải rồi,anh ấy đã tới!Jason
Douglas...Đây là cuộc đời của bạn!
Jason: Ồ không...Tôi không thể tin được! Không phải tôi...!
Terry:Phải chính anh đó nào, lại đây và ngồi xuống, anh jason, anh ra
đời ở số nhà 28 Balaclava, ở đông ham london, vào ngày 2 tháng 7 năm
1947.Anh là một trong sáu ngươì con và ba anh là một tài xế taxi. Dĩ nhiên,
hồi đó anh tên là Graham Smith.
Terry:Nào, anh có nhận ra giọng nói này không?"Tôi nhớ Jason hồi nó
hai tuổi.Nó thường la hét suốt ngày".
Jason: Susan!



Terry: Yes... all the way from Sydney Australia... she new here specially
for this programme. It's your sister, Susan Fraser!
Jason: Susan...why didn't you tell me... oh, this is wonderful!
Terry: Yes, you haven't seen each other for 13 years... take a seat next
to him, Susan. You started school at the age of five, in 1952, and in 1958 you
moved to Lane End Sccondary School.
Terry: Do you remember this voice? "Smith! Stop looking out of the
window!"
Jason: Oh, no? It's Mr. Hooper!
Terry: Your English teacher, Mr.Stanley Hooper. Was Jason a good
student, Mr. Hooper?
Mr. Hooper Eh? No, he was the worst in the class...but he was a brilliant
actor, even in those days. He could imitate all the teachers!
Terry: Thank you, Mr. Hooper. You can speak to Jason, laler. Well,you
went to the London School of Drama in 1966, and left in l969. In 1973 you
went to Hollywood.
Terry: Phải...tận Sydney, Úc sang đây...Cô ấy bay sang đây chỉ vì
chương trình này. Đó là chị của anh, Susan Fraser!
Jason: Susan... Tại sao chị không cho em hay...Ô thật tuyệt vời!
Terry: Phải, hai người đã· không gặp nhau trong 13 năm¨ qua. Susan,
hã·y ngồi xuống cạnh jason. Anh bắt đầu đi học lúc 5 tuổi, năm 1952, và năm
1958,anh đổi đến trường trung học Lane End.
Terry: Anh có nhớ giọng này không?"Smith!Không được nhìn ra cưả sổ
nưã".


Unit 3: THIS IS YOUR LIFE!
Terry: Good evening and welcome to "This is your Life". This is Terry
Donovan speaking. Wére waiting for the subject of tonight's programmẹ Hés

one of the world's leading actors, and he thinks hés coming here to take part
in a discussion programmẹ.. I can hear him now...yes, here he is? Jason
Donglas...This is your life?
Jason: Oh, nọ.. I don't believe it? Not mẹ..
Terry Yes, you! Now come over here and sit down. Jacson, you were
born at number 28 Balaclava Street in East Ham, London on July 2nd 1947.
You were one of six children, and your father was a taxi driver. Of course, your
name was then Graham Smith.
Terry: Now, do you know this voice? "I remember Jason when he was
twọ He used to scream and shout all daỵ"!
Jason: Susan?
Terry: Yes... all the way from Sydney Australiạ.. she new here specially
for this programmẹ It's your sister, Susan Fraser!
Jason: Susan...why didn't you tell me... oh, this is wonderful!
Terry: Yes, you haven't seen each other for 13 years... take a seat next
to him, Susan. You started school at the age of five, in 1952, and in 1958 you
moved to Lane End Secondary School.
Terry: Do you remember this voice? "Smith! Stop looking out of the
window!"
Jason: Oh, no? It's Mr. Hooper!
Terry: Your English teacher, Mr. Stanley Hooper. Was Jason a good
student, Mr. Hooper?
Mr. Hooper Eh? No, he was the worst in the class...but he was a brilliant
actor, even in those days. He could imitate all the teachers!


Terry: Thank you, Mr. Hooper. You can speak to Jason, later. Well, you
went to the London School of Drama in 1966, and left in 1969. In 1973 you
went to Hollywood.
Terry: Do you know this voice?. "Hi Jason... Can you ride a horse yet?"

Jason: Maria!
Terry Maria Montrosẹ..whós come from Hollywood to be with you
tonight.
Maria: Hello, Jason... it's great to be herẹ Hello, Terrỵ Jason and I were
in a movie together in 1974. Jason had to learn to ride a horsẹ.. well, Jason
doesn't like horses very much.
Jason: Like them! Ím terrified of them!
Maria: Anyway, he practised for two weeks.Then he went to the
director... it was Charles Orson...and said, "What do you want me to do?"
Charles said, "I want you to fall off the horse". Jason was furious. He
said,"What? Fall off! Íve been practising for two weeks...I could fall off the first
day... without any practice!"
Terry: Chào các bạn và xin mời các bạn theo dõi chương trình Đây là
cuộc đời của bạn". Tôi là Terry Donovan. Chúng ta đang đợi nhân vật chính
của chương trình tối nay đến. Đó là một trong những nam diễn viên hàng đầu
của thế giới và anh ấy nghĩ là sẽ tới đây để tham dự một chương trình thảo
luận. Tôi có thể nghe thấy tiếng anh ấy rồi... Phải rồi, anh ấy đã tới? Jason
Douglas... Đây 1à cuộc đời của bạn
Jacson: Ồ không... Tôi không thể tin được! Khô ng phải tôi...!
Terry:Phải chính anh đó Nào, lại đây và ngồi xuống, Anh Jason, anh ra
đời ở số nhà 28 Balaciava, ở Đông nam, London, vào ngày 2 tháng 7 năm
1947. Anh là một trong sáu người con và ba anh là một tài xế taxi. Dĩ nhiên,
hồi đó tên anh 1à Graham Smith.


Terry: Nào, anh có nhận ra giọng nói này không? "Tôi, nhớ Jason hồi nó
hai tuổi. Nó thường la hét suốt ngày ".
Jason: Susan!
Terry: Phải... tận Sydney, Úc sang đây...Cô ấy bay sang đây chỉ vì
chương trình này. Đó là chị của anh, Susan Fraser!

Jason: Susan... Tại sao chị không cho em hay...Ô, thật tuyệt vời!
Terry: Phải, hai người đã không gặp nhau trong 13 năm qua. Susan,
hãy ngồi xuống cạnh Jason. Anh bắt đầu đi học lúc 5 tuổi, năm 1952, và năm
1958. anh đổi đến trường Trung học Lane End.
Terry: Anh có nhớ giọng này không? "Smith, Không được nhìn ra cửa
sổ nữa ".
Jason: ô không thể đươc. Đó là ông Hooper!
Terry: ông Stanley Hooper là thầy giáo dạy tiếng Anh của anh. Thưa
ông Hooper, hồi đó Jason có học giỏi không?
Ông Hooper: Hả? Không. Anh ta dốt nhất lớp... nhưng ngay từ hồi đó,
anh ta đã là một diễn viên xuất sắc. Anh ta có thể bắt chước mọi giáo viên?
Terry: Cám ơn ông Hooper? Chút nữa ông có thề nói chuyện với
JasSau đó, anh đi học tại trường kịch nghệ ở London năm 1966 và rời trường
năm 1969. Năm 1973, anh đi Hollywood.
Terry: Anh có biết giọng này không? "Chào Jason... Bạn cưỡi ngựa
được chưa?"
Jason: Maria! 1
Terry: Maria Montrose?... người đã từ Hollywood sang đây để gặp anh
tối nay.
Maria: Chào Jason... được gặp mặt ở đây thật tuyệt vời... Chào Terry.
Jason và tôi đóng chung một phim năm 1974. Jason phải học cưỡi ngựa...
vâng, Jason không thích ngựa lắm.


Jason: Thích chúng? Tôi sợ chúng chết khiếp được?.
Maria: Anh ta phải tập cưỡi ngựa trong 2 tuần. Sau đó anh ta tới gặp
đạo diễn... ông Charles Orson... và nói "ông muốn tôi làm gì?" Charles nói
"Tôi muốn anh té xuống từ lưng ngựa". Jason hết sức tức giận. Anh ta nói
"Cái gì? Té xuống hả? Đã hai tuần nay tôi tập cưỡi... Tôi đã có thể té từ ngày
đầu tiên... mà khỏi cần phải tập gì cả!"

Look at this
Northern T.V.
Programme: This is your life
Date: 3rd November
Studio: 4
Subject: Jason Doulas
Compère: Terry Donovan
Director: Chris Price
Surname: Smith
First name(s): Graham Anthony (stage name: Jason Douglas)
Date of birth: 2 / 7/47
Nationality: British
Place of birth: London, England
Education: Lane End Secondary 1958 - 65 London school of Drama
1966 - 69
Address: 3280 Sunshine Boulevard Hollywood, California
Marital status: Single
Protession: Actor
Hãy xem phần nay:
TRUYỀN HÌNH PHÍA BẮC


Chương trình: Đây là cuộc đời của bạn
Ngày: 3 tháng 11
Phòng thu: số 4.
Nhân vật: Jason Douglas.
Người điều khiển: Terry Donovan.
Đạo diễn: Chris Price
Họ: Smith
Tên: Graham Anthony

Tên sân khấu: Jason Douglas.
Ngày sinh: 2/7/1947
Quốc tịch: Anh
Nơi sinh: London, Anh
Học vấn: Trung học Lane End 1958 - 1965 Trường kịch nghệ London
1966 -1969
Địa chỉ: 3280 Sunshine Boulevard Holywood, Califorlia.
Tình trạng gia đình: Độc thân
Nghề nghiệp: Diễn viên
Ghi chú:
(1) remember + N (noun): nhớ lại.
I remember the time when I was a student in Australia (Tôi nhớ cái hồi
tôi là sinh viên bên úc)
Remember + Vng: nhớ đã...
I remember paying you alreađy (Tôi nhớ đả trả tiền bạn rồi mà)
miss somebody nhớ nhung ai
I miss her very much (Tôi nhớ cô ấy lắm)


(2) used to + V: (trước đây thường...
be used to + N: quen rồi, không lấy làm khó chịu nữa
I used to get up early (Trước đây tôi thường dậy sớm)
I am used to getting up early (Tôi quen dậy sớm rồi)
" Ask questions, and complete the form fur another student.
Đặt câu hỏi và điền vào mẫu cho một học viên khác.
Northern T.V.
Programme:
Date:
Studio:
Subject:

Compère:
Director
Surname:
First name(s):
Date of birth.
Nationality:
Place of birth:
Education:
Adress:
Marital status:
Profession:


Unit 4. THE MONTE CARLO RALLY
Driver: Rusell Cook
Nationality: Bristish Age
Starting point: Glasglow
Car: Talbot Sunbeam Lotus
Engine capacity: 2172cc
Maximum speed : 196 km/h
Petrol consumption:
Urban cycle: 155.59 litres/ 100km
Constant 90 km/h: 13.1 litres/100km
Length: 3.82 m
Width: 1.60 m
Heght: 1.39 m
Người lái: Rusell Cook
Quốc tịch:

Anh, Tuổi 28.


Điểm Khởi hành: Glasglow.
Xe hiệu: Talbot Sumbeam lotus.
Dung tích máy: 2172 cm3
Tốc độ tối đa: 196km/h
Tiêu thụ xăng
- trong thành phố: 15,59/100km
- ở tốc độ không đổi 90 km/h: 13,11/100 km
Chiều dài:

3,82m

Chiều rộng: 1,60m


Chiều cao: 1,39m
Driver: Hannu Larsen
Nationality: Finnish

Unit 5: OUT OF WORK
In the United States a lot of people are out of work. Tracy Kowalski is
19. She dropped out of high school two years ago and got a job as a checkout clerk in a supermarket. She was fired four months ago and hasn’t been
able to find another job yet.
“My old man just doesn’t understand. He started working in the steel mill
here in town when he was 16. Things are different now, but he thinks I should
start bringing home some money. I’m on unemployment, but it isn’t very much
and I’m just fed up with standing in line to sign for it every other week. I hate
having to ask my folks for money. My mom gives me a couple of dollars now
and then, but she can’t stand having me around the house all day. I’ve almost
given up looking for a job. I look at the paper everyday, but I’m really tired of

going through the want ads. There are at least fifty people for every job. I was
interested in becoming a receptionist for a dentist or a doctor because I like
meeting people, but now I’d take any job that came along. People ask me why
I don’t move to California or maybe Houston, but I really don’t want to leave
my family and my friends. Anyway, I’d be scared of living all alone in a strange
place.”
George Hartman is 54. Until last year he was a foreman at an
automobile plant in Michigan. He had worked for the same company since he
graduated from high school. He had a good job and a comfortable life. When
the company cut back production last year, George was laid off.
“It’s funny, you know. I don’t feel old, but it isn’t easy to start looking for
a job at my age. I’ve been turned down so many times that now I’m afraid of


applying for a job. All the interviewers are twenty years younger than me. You
see, I’m interested in learning a new skill, but nobody wants to train me. I can
see their point of view, you know, I’ll have to retire in a few years. It’s just that
…well, I’m tired of sitting around the house. I’ve worked hard for over thirtyfive years, and now I’m terrified of having nothing to do. When I was still with
U.S. Motors I was bored with doing the same thing day after day, but now I’d
enjoy having a job again-any job. It’s not just the money. I’m still on
unemployment, and my wife has a good job. She makes more money than I
ever did, but we have to be careful with expenses, and so I’ve given up
smoking. But we’re getting along. No, it’s not just the money. I need to get out
more and feel… useful, you know. Yeah, I guess I want to feel useful.”

Unit 6: GETTING A JOB – KIẾM VIỆC
In Britain there is a special service for school leavers, The Careers
Advisory Service, which helps young people who are looking for their first
jobs. Careers Offcers give practical advice non interview techniques,
application forms, letters, pay, National Insurance and Trade Unions. This is

an extract from a leaflet which is given to young people by Dorset Careers
Service.
Ở nước Anh có một dịch vụ đặc biệt dành cho những người mới rời ghế
nhà trường, Dịch vụ Hướng Nghiệp, giúp cho những thanh niên muốn tìm
công việc đầu tiên của mình. Các nhân viên hướng nghiệp cho những lời
khuyên thực tiễn về kỹ thuật phỏng vấn, đơn xin viêc, thư từ, tiền lương, bảo
hiểm quốc gia và Công đoàn. Đây là đoạn trích từ một quyển sách mỏng giới
thiệu phát cho các thanh niên tại văn phòng dịch vụ Hướng nghiệp ở Dorset.
THE INTERVIEW
You've got an interview for a job - good! So now for the hard word To do
well at an interview you need to put in some thought first.


The employer wants to know if you are the person he wants, so youll be
asked about yourself Think about it now:
What do I do well? School activities?
What are my good points? School subjects?
Why would I like this job? Previous work?
Spare-time interests? Saturday job?
What is my family like?
What do I like doing and why?
What do I not like doing and why?
You will want to ask Questions too.
The job itself? Can I see where I would be working?
Training? Hours?
Prospects?
Further Education?
Conditions?
Write your questions down and take them with you.
BEFORE THE INTERVIEW

1. Find out what you can about the firm.
2. Find out the interviewer's name and telephone number.
3. Find out where the interview is
4. Find out how long it will take to get there
5. Make sure you know what the job involves.
6. Dress to look clean and tidy.
AT THE INTERVIEW
1. Do arrive early. Phone if you're held up.


2. Do try to smile.
3. Do show interest in the job and ask questions.
4. Do be polite.
5. Don't panic. even if faced by more than one person.
6. Don't slouch around and look bored.
7. Don't smoke or chew.
8. Don't give one word answers or say you don't care what you do
PHỎNG VẤN
Bạn được phỏng vấn để đi làm-tốt! Bây giờ chúng ta phải chuẩn bị cho
cuộc phỏng vấn này. Đề trả lời thành công trong một cuộc phỏng vấn, đầu tiên
bạn cần phải suy nghĩ.
Chủ nhân muốn biét bạn có phải đúng 1à người họ muốn không. Vì vậy
bạn sẽ được hỏi về mình. Ngay bây giờbạn hãy nghĩ tới điều này.
Ta làm giỏi việc gì?
Những hoạt động trong trường?
Ưu điểm của ta là gì?
Những môn học ở trường?
Tại sao ta thích việc này?
Công việc đã làm truóc đây?
Sở thich lúc nhàn rỗi?

Việc làm ngày thứ bảy?
Gia đình của ta như thế nào?
Ta thích làm gì và tại sao?
Ta không thích làm gì và tại sao?
Bạn cũng sẽ muốn hỏi nữa


Về chính công việc? Liệu ta có thể thăm nơi ta sẽ làm việc được
không?
Huấn luyện? Giờgiấc?
Triển vọng?
Học thêm? Các điều kiện?
Hãy viết các câu hỏi của bạn ra và mang chúng theo mình.
TRƯỚC KHI PHỎNG VẤN
1. Tìm hiểu cặn kẽ về công ty.
2. Tìm biết tên và số điện thoại của người phỏng vấn.
3. Tìm biết xem cuộc phỏng vấn sẽ ở đâu
4. Tìm biết xem mất bao lâu để tới đó.
5. Hãy chắc chắn là bạn biẽt rõ bản chất công việc sẽ làm
6. Hãy ăn mặc gọn gàng sạch sẽ.
TRONG LÚC PHỎNG VẤN
1. Ráng tới sớm. Hãy gọi điện tới báo nếu bị kẹt
2. Ráng tươi cười.
3. Ráng tỏ ra là bạn thích công việc và hãy đặt câu hỏi.
4. Ráng lễ phép.
5. Đừng hốt hoảng dù bị nhiều người phỏngvấn.
6. Đừng uễ oải ngả ngớn tỏvẻ chán chường.
7. Đừng hút thuốc hay nhai kẹo.
8. Đừng trả lời nhát gừng hay nói bạn bất cần bạn làm cái gì.


Trainee computer programmer


Good opportunity for a start in computers. Ability at maths is essential
Application forms from: Personnel Department. Continental Computers,
Honeywell Rd., Bournemouth.
Fernside Engineering
Require a junịor clerk tor the accounts depatment.
Apply in writing to: The Personnel Officer. Fernside Engineering
Western Rd.. Poole.
Shop assistant
A vacancy for a smart, lively young person. Good prospects Please
write to Mrs J Frost, Cool Boutique, 39 High St, Dorchester.
Hãy coi các quảng cáo việc làm sau đây:
Thảo chương viên (người lập trình) máy tính tập sự.
Cơ hội tốt để bắt đầu làm việc trong ngành máy tính. Khả năng về toán
rất cần thiết. Đơn xin việc do nơi Phòng tổ chức, Công ty máy tính
Continental, đường Honeywell, Bournemouth
Công ty cơ khí Fernside.
Cần một thư ký cho phòng kế toán. Hãy viết cho Trưởng phòng Tổ
chức. Công ty Cơ khí
Fernside, đường Western, Poole
Nhân viên bán hàng
Chổ trống cho một người trẻ, lanh lẹ và linh hoạt. Triển vọng tốt. Xin
viết cho Bà J.Frost.
Tiệm Cool Boutique 39 phố High Dorchester.
Applying by letter
1. Remember that first impressions are important.
2. Write clearly and neatly on good notepaper, unlined if possible.



×