Strategies for English Vietnamese Relative Clauses
Translation in Information
Technology Documents
Contents
Introduction
Literature
The
review
study
Conclusion
Contents
Introduction
Literature
The
review
study
Conclusion
I. Introduction
Rationale
Objectives
Methodology
Design
I. Introduction
Objectives:
Review
basic semantic and structural
characteristics of Relative Clauses as well as
strategies for relative clauses translation from
previous researches
Analyze
the strategies used for translating of these
Relative Clauses in the selected document to
study how to effectively and diversely translate in
each type of Relative clauses
I. Introduction
Methodology:
Apply
Use
content analysis
quantitative research method
Contents
Introduction
Literature
The
review
study
Conclusion
II. Literature review
Theoretical
background of translation &
Relative Clauses
Strategies
Clauses
for translating Relative
II. Literature review
1. Theoretical background of translation
& Relative Clauses
1.2. Relative clauses
- Definition
An adjective clause
A dependent clause
=> modifies a noun
II. Literature review
1. Theoretical background of translation & Relative
Clauses
1.2. Relative clauses
- Classification
Defining relative clauses
Example:
The girl who is singing is my sister.
Non-defining relative clauses
Example:
Hoa, who is one of my best friends, is very beautiful.
II. Literature review
2. Strategies for translating Relative
Clauses from English into Vietnamese
Reduction
Combining
Splitting
Marks employment
Mixed approach
II. Literature review
2. Strategies for translating Relative
Clauses from English into Vietnamese
Reduction: omit relative pronouns
Ex:
The envelop which lies on the table has no
stamp on it.
=> Lá thư nằm trên bàn chưa được dán
tem.
II. Literature review
2. Strategies for translating Relative
Clauses from English into Vietnamese
Combining: use Vietnamese connectors
such as “bởi”, “tuy-nhưng”, “do đó”,
“song”, etc…
II. Literature review
Example:
No one puts any faith in the Government’s
promises, which they have frequently gone back
on in the past. (Graver, 2008)
=> Bởi chính phủ thường xuyên thất hứa trong
quá khứ, giờ đây chẳng còn ai đặt lòng tin vào
những lời hứa hẹn của họ nữa.
II. Literature review
2. Strategies for translating Relative
Clauses from English into Vietnamese
Splitting:
=> The English relative clause is split from
the main one to stand alone as a separated
sentence in Vietnamese
II. Literature review
Example:
Monika also helps in the bar, the “Happy Skier”
which is run by Erwin, whose uncle Enrich runs a
hotel, in partnership with Klaus’s brother Paul, whose
wife Christiane was a national ice-dancing champion
in her younger days. (Swan M. and Walter C.)
=> “Monika cũng giúp việc trong quán ba Happy
Skier của Erwin. Chú của Erwin là chủ sở hữu của một
khách sạn cùng với Paul, anh trai của Klaus. Vợ của
Klause, Christine, từng là quán quân cấp quốc gia môn
khiêu vũ trên băng khi còn trẻ.”
II. Literature review
2. Strategies for translating Relative Clauses from
English into Vietnamese
Marks employment: use marks such as parenthesis
“( )” or hyphen “-”
Example:
The Victoria Line, which was opened in March
1069, was London’s first complete new tube for the last
60 years.
=> Đường xe lửa Victoria (được đưa vào hoạt động
từ tháng 3 năm 1969) là tuyến xe lửa mới hoàn thiện
đầu tiên ở Luân Đôn trong vòng 60 năm qua.
II. Literature review
2. Strategies for translating Relative Clauses
from English into Vietnamese
Mixed approach:
Example:
We bought a used car which belonged to an old
couple who used the car once in a blue moon (Ba,
2010).
=>Chúng tôi đã mua lại một chiếc xe hơi cũ của
một đôi vợ chồng già. Họ họa hoằn lắm mới dùng
đến nó.
Contents
Introduction
Literature
The
review
study
Conclusion
III. The study
1.
Introduction of research document
2.
Analysis of relative clause translation
“White paper cloud computing”
Scientific document
Written in scientific style – unbiased &
neutral tone
Provide knowledge of Cloud computing’s
potential
Predominant feature: Relative clause
III. The study
Employed translation strategies of
Relative clauses
1. Reduction
2. Combining
3. Marks employment
4. Splitting
5. Mixed approach
III. The study
35
33.33
30
25
24.24
24.24
20
15
12.12
10
6.07
5
0
S pl i t t i ng
Co mbi ni ng Ma rk s e mpl o yme nt Re d uc t i o n
Mi x e d a ppro a c h
Figure: Frequency of translation strategies employed
III. The study
2. Analysis of relative clause translation
3.1. Reduction
Shorten
the long sentence by omitting the
translation of relative pronoun
Make
the translation version smoother
and more natural
III. The study
3. Analysis of relative clause translation
3.1. Reduction
Example:
“As there are many reciprocal effects between
individual processes and systems in infrastructures
which have evolved over time, a step-by-step
approach to making the transition is sensible….”
Mark employment
Combining
III. The study
Reduction
Bởi có rất nhiều ảnh Bởi có rất nhiều ảnh Bởi có rất nhiều ảnh
hưởng qua lại giữa hưởng qua lại giữa hưởng qua lại giữa
Analysis
ofquá
relative
clause
các quá 3.
trình
và hệ các
trình và
hệ cáctranslation
quá trình và hệ
thống đơn lẻ trong các thống đơn lẻ trong các thống đơn lẻ trong các
cơ sở hạ 3.1.
tầng Reduction
- phát cơ sở hạ tầng mà phát cơ sở hạ tầng phát
triển qua các thời triển qua các thời triển qua các thời
điểm - nên việc tiếp điểm nên việc tiếp điểm nên việc tiếp
cận từng bước để tạo cận từng bước để tạo cận từng bước để tạo
ra những biến chuyển ra những biến chuyển ra những biến chuyển
là hết sức hợp lý…
là hết sức hợp lý…
là hết sức hợp lý…