Tải bản đầy đủ (.pdf) (3 trang)

Phân biệt tiếng Anh - Anh và Anh - Mỹ

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (138.66 KB, 3 trang )

PHÂN BIỆT
TIẾNG ANH-ANH VÀ ANH-MỸ

A. Những khác biệt về dùng từ trong văn nói
1. Cách dùng "just", "already" hay "yet"
- Người Mỹ dùng 3 từ trên trong quá khứ đơn giản (the simple past tense), trong khi người Anh
thường dùng những từ đó ở thì hiện tại hoàn thành (the present perfect).
Người Mỹ nói: "I already had lunch." hay "She didn't arrive yet"
Người Anh nói: "I've already had lunch." hay "She hasn't arrived yet"
2. Cách nói giờ
Nếu muốn nói 2:45 hay 2h45 tại Anh, chúng ta có thể nói:
"Quarter to three", hay 3:15 - 3h15 có thể nói "Quarter past three".
Trong khi đó, tại Mỹ, nói giờ như sau:
"Two fourty five" để chỉ 2:45, hay "Quarter after three" để chỉ 3:15.
3. Người Anh và người Mỹ cũng khác nhau trong cách nói
- GOOD: người Mỹ dùng good thay cho well, VD: I feel good (M) = I feel well (A)
- Người Anh dùng 'have got' hay 'has got' khi nói về sở hữu, trong khi người Mỹ thì thường hay
dùng 'have' hay 'has'.


Ví dụ, tiếng Anh Mỹ, chúng ta có thể nói: "I have a new car."
Còn trong tiếng Anh Anh thì thường là: "I've got a new car."
- Dạng Past Participle của GET, người Mỹ dùng là GOT, còn người Anh dùng là GOTTEN.
- Với động từ AIM, người Mỹ dùng cấu trúc "to aim to + V", còn người anh dùng cấu trúc "to
aim at + V-ing".
VD: We aim to do something nice = We aim at doing something nice.
B. Chính tả (Spelling)
Chính tả là yếu tố tạo nên sự khác biệt lớn nhất giữa hai loại tiếng Anh: Anh-Anh và Anh-Mỹ.
Anh-Mỹ

Anh-Anh



color, humor, flavor

colour, humour, flavour.

recognize, patronize

recognise, patronise.

Travel - traveler - traveling

Travel - traveller - travelling

to practice

to practise

Để nắm vững sự khác biệt giữa hai loại tiếng Anh, bạn có thể nhờ sự hỗ trợ của công cụ kiểm tra
chính tả (spell check) trên máy tính để tạo sự nhất quán trong cách sử dụng. Tuy nhiên, sự khác
biệt lớn nhất là việc lựa chọn từ vựng và cách phát âm. Để khắc phục điều này bạn có thể sử
dụng từ điển như một công cụ hỗ trợ đắc lực vì hầu hết các từ điển đều có hướng dẫn chính tả và
giải thích cụ thể hai loại tiếng Anh.
C. Một số cặp từ Anh-Anh và Anh-Mỹ thông dụng:
Anh-Mỹ

Anh-Anh

Nghĩa tiếng Việt

Attorney


Barrister/Solicitor

Luật sư

Bookstore

Bookshop

Hiệu sách

Automobile

Motor car

Ôtô

Blank

Form

Bản mẫu có chỗ trống để điền vào

Calling card

Visiting card

Danh thiếp

Candy


Sweets

Kẹo

Candy store

Sweet shop

Cửa hàng kẹo


car

coach, carriage

Toa xe lửa

Corn

Maize, Indian corn

Ngô

grain, wheat

corn

Lúa mì


City Hall

Town Hall

Thị sảnh, tòa thị chính

Cracker

Biscuit

Bánh quy

Director

Producer

Đạo diễn điện ảnh. Chú ý: ở Mỹ,
producer là giám đốc, chủ rạp hát (ở Anh
thì dùng manager, proprietor)

downtown

city

Trung tâm thành phố

Drugstore

Chemist’s/Chemist’
s shop


Hiệu thuốc

Elevator

Lift

Thang máy

Gas/gasonline

Petrol

Xăng

Kerosene

Paraffin

Dầu hỏa

Fall

Autumn

Mùa thu

First name hay
given name


Christian name

Tên (người)

Sidewalk

Pavement

Vỉa hè

Railroad

Railway

Đường sắt

Supermarket

Self-service shop

Cửa hàng tự phục vụ

Freshman

First year student

Sinh viên năm thứ nhất

Sophomore


Second year student

Sinh viên năm thứ hai

Junior

Third year student

Sinh viên năm thứ ba

Senior

Last year student

Sinh viên năm cuối



×