Tải bản đầy đủ (.docx) (18 trang)

Bài song ngữ CNN Việt -Anh số 11

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (164.11 KB, 18 trang )

CNN Student News 28/03/2013
CARL AZUZ, CNN STUDENT
NEWS ANCHOR: Hi, welcome to
your Thursday edition of CNN`s
STUDENT NEWS. I`m Carl Azuz.
Today we`re going to start at the
U.S. Supreme Court, and if you
watched our show on Tuesday you
know the court`s nine justices are
hearing two cases this week about
the issue of same-sex marriage.
Yesterday, the focus was on a federal
law. It`s called the Defense of
Marriage Act, or DOMA. It was
passed in 1996 and what it says is
that for federal purposes, so we`re
talking about U.S. government
purposes, marriage is defined as only
between one man and one woman.
That legal definition can impact
things like taxes and benefits. For
example, same-sex couples who get
married in states where that`s legal,
CARL AZUZ, DẪN CHƯƠNG
TRÌNH BẢN TIN SINH VIÊN CNN:
Xin chào mừng đến với bản tin sinh
viên CNN ngày thứ Năm. Tôi là Carl
Azuz. Hôm nay chúng tôi sẽ bắt đầu
chương trình ở tòa án tối cao Hoa Kỳ,
và nếu bạn đã theo dõi chương trình
của chúng tôi vào hôm thứ ba hẳn


các bạn đã biết, tòa án đang nghe
phiên điều trần của hai vụ án tuần
này về vấn đề hôn nhân đồng giới.
Hôm qua, phiên tòa tập trung vào luật
liên bang. Hay còn gọi là Đạo luật
Bảo vệ Hôn nhân, viết tắt là DOMA.
Đạo luật này được thông qua vào
năm 1996 và nó nói rằng, vì những
mục đích liên bang, chúng ta sẽ nói
đến những mục đích của chính phủ
Hoa Kỳ, hôn nhân được định nghĩa
chỉ là một người đàn ông và một
người đàn bà. Định nghĩa pháp lý này
có thể ảnh hưởng đến những vấn đề
Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 201

Page
|
1

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 201

Page
|
2
don`t get access to the same federal
benefits as other couples.
On Tuesday, the Supreme Court
heard arguments about a law in
California that bans same-sex

marriage. So this week we focused
on two cases same general topic,
but different legal focus. The court`s
rulings aren`t expected for a few
months, but we wanted to give you
an idea of what it was like inside the
Supreme Court. What you`re about
to hear is from Tuesday`s hearings
on the law in California.
SONIA SOTOMAYOR,
ASSOCIATE JUSTICE, U.S.
SUPREME COURT: Outside of the
marriage context, can you think of
any other rational basis, reason, for a
state using sexual orientation as a
factor in denying homosexuals
benefits?
CHARLES COOPER, ATTORNEY
FOR PROP 8 SUPPORTERS: Your
honor, I cannot. I do not have any
anything to offer you.
ANTONIN SCALIA, ASSOCIATE
JUSTICE, U.S. SUPREME COURT:
I`m curious when did it become
unconstitutional to exclude
homosexual couples from marriage?
THEODORE OLSON, ATTORNEY
khác như thuế và các quyền lợi khác.
Ví dụ, các cặp đồng giới mà đã kết
hôn ở những bang đã được hợp pháp

hóa không có cơ hội được hưởng
những quyền ở cấp độ liên bang như
những cặp đôi khác.
Vào hôm thứ ba, tòa án tối cao đã
nghe phiên điều trần về bộ luật cấm
hôn nhân đồng giới ở California. Vì
thế vào tuần này chúng ta sẽ tập trung
vào hai vụ án- cùng chung chủ đề,
nhưng tập trung vào những khía cạnh
pháp lý khác nhau. Kết quả phán xét
sẽ chưa thể có trong trong vài tháng
tới, nhưng chúng tôi muốn cho các
bạn biết nội dung cơ bản bên trong.
Những gì các bạn sắp nghe là phiên
điều trần vào ngày thứ ba vừa qua về
một luật ở California.
SONIA SOTOMAYOR, THẨM
PHÁN, TÒA ÁN TỐI CAO HOA
KỲ: bên ngoài bối cảnh hôn nhân,
các bạn có thể nghĩ về những nền
tảng lý tính, lẽ phải khác đối với một
bang định hướng quan hệ tình dục
như là một nhân tố để xác định lợi ích
của hôn nhân đồng giới?
CHARLES COOPER , LUẬT SƯ
CHO PHE ỦNG HỘ ĐẠO LUẬT 8:
Kính thưa quý vị, tôi không thể. Tôi
không có gì để cho các vị.
ANTONIN SCALIA, THẨM PHÁN
TÒA ÁN TỐI CAO HOA KỲ: Tôi

rất hiếu kỳ- từ khi nào việc ngăn cản
các cặp đồng giới khỏi hôn nhân lại
được coi là trái pháp luật?
THEODORE OLSON, LUẬT SƯ

FOR PROP 8 OPPONENTS: The
label marriage means something.
Even our opponents
JOHN ROBERTS, CHIEF
JUSTICE, U.S. SUPREME COURT:
Sir, if you tell a child that somebody
has to be their friend, I supposed you
can force that child to say this is my
friend, but it changes the definition
of what it means to be a friend. And
that`s, it seems to me, what
supporters of Proposition 8 are
saying here. All you`re interested in
is the label and you insist on
changing the definition of the label.
SAMUAL ALITO, ASSOCIATE
JUSTICE, U.S. SUPREME COURT:
Traditional marriage has been around
for thousands of years. Same-sex
marriage is very new. I think it was
first adopted in the Netherlands in
2010. So there isn`t a lot of data
about the effect.
ELENA KAGAN, ASSOCIATE
JUSTICE, U.S. SUPREME COURT:

If you`re over the age of 55, you
don`t help us serve the government`s
interest in regulating procreation
through marriage. So, what is that
different?
COOPER: Your honor, even with
respect to couples over the age of 55,
it is very rare that both parties to the
couple are infertile.
KAGAN: I can assure you, if both
CHO NGƯỜI ĐỨNG ĐẦU VÀ
PHE PHẢN ĐỐI: Cái mác hôn nhân
nó có nghĩa là một cái gì đó. Thậm
chí là phe đối lập của chúng tôi.
JOHN ROBERTS, CHỦ TỌA TÒA
ÁN TỐI CAO HOA KỲ: Thưa các
vị, nếu các vị nói với một đứa trẻ rằng
ai đó phải trở thành bạn của chúng,
tôi nghĩ là bạn có thể bắt đứa trẻ đó
nói đây là bạn của tôi nhưng nó sẽ
thay đổi khái niệm thế nào là bạn. Và
đó, có vẻ với tôi, những gì những
người ủng hộ dự luật 8 đang nói ở
đây. Tất cả các bạn đều hứng thú với
cái tên gọi và các bạn muốn thay đổi
định nghĩa của cái tên gọi ấy.
SAMUAL ALITO, THẨM PHÁN
TÒA ÁN TỐI CAO HOA KỲ: Hôn
nhân truyền thống đã trải qua hàng
ngàn năm. Hôn nhân đồng tính chỉ

mới bắt đầu. Tôi nghĩ đầu tiên nó
được du nhập từ Hà Lan vào năm
2010. Vì thế không có nhiều dữ liệu
về ảnh hưởng của nó.
ELENA KAGAN, THẨM PHÁN
TÒA ÁN TỐI CAO MỸ: Nếu bạn
lớn hơn độ tuổi 55, bạn không giúp
chúng tôi phục vụ lợi ích của chính
phủ trong việc điều chỉnh sinh đẻ
trong hôn nhân. Vì thế, đâu là sự
khác nhau?
COOPER: Kính thưa quý vị, thậm
chí với sự tôn trọng đối với những
cặp vợ chồng trên 55, phải nói rằng
rất hiếm khi cả hai người đều còn khả
năng sinh con.
KAGAN: Tôi có thể khẳng định

the woman and the man are over the
age of 55, there are not a lot of
children coming out of that marriage.
UNIDENTIFIED FEMALE:
Today`s shout out goes to Coach
Wood`s journalism class at
Cleveland High School in Clayton,
North Carolina.
What was the original mission of the
U.S. Secret Service? Was it to
protect politicians, train spies, collect
taxes, or stop counterfeiters? You`ve

got three seconds. Go.
The Secret Service was formed in
1865 to stop counterfeiters, but the
agencies responsibilities have
increased since then. That`s your
answer, and that`s your shout out.
AZUZ: When you think of the Secret
Service, this might be what you
picture: men in suits and sunglasses
guarding the president, for example,
other U.S. leaders. That started in
1901 after the assassination of
President William McKinley, whom
you see right here. Even though the
agency`s responsibilities have
changed, one thing has stayed the
same since it was founded 148 years
ago it was always run by a man.
Now, that`s changed. Yesterday,
Julia Pierson was sworn in as the
new director of the Secret Service.
This is an appointed position, so she
rằng, nếu cả phụ nữ và đàn ông đều
trên 55 tuổi, thì hiếm có trẻ em nào
được sinh ra trong trường hợp như
thế.
MỘT NGƯỜI PHỤ NỮ: Chuyên
mục Shoutout ngày hôm nay đến với
lớp học báo chí của huấn luyện viên
Wood tại trường trung học Cleveland,

Bắc Carolina.
Nhiệm vụ ban đầu của cơ quan Mật
Vụ Hoa Kỳ là gì? Là bảo vệ các chính
trị gia, huấn luyện điệp viên, thu thuế
hay ngăn chặn tình trạng giả mạo,
gian lận? Các bạn có ba giây. Bắt
đầu!
Cơ quan Mật Vụ được thành lập năm
1865 để ngăn chặn tình trạng giả
mạo, gian lận, nhưng trách nhiệm của
cơ quan này đã tăng thêm kể từ đó.
Đó là câu trả lời dành cho bạn từ
chuyên mục Shoutout.
AZUZ: Khi các bạn nghĩ tới cơ quan
Mật Vụ, điều này có thể là những gì
bạn liên tưởng đến: những người đàn
ông mặc véc và đeo kính râm bảo vệ
tổng thống chẳng hạn, những người
lãnh đạo khác của Hoa Kỳ. Điều đó
đã bắt đầu vào năm 1901 sau vụ ám
sát tổng thống William McKinley,
người mà các bạn nhìn thấy ngay đây.
Mặc dù trách nhiệm của cơ quan này
đã thay đổi, một điều vẫn giữ nguyên
vẹn kể từ khi thành lập 148 năm
trước – cơ quan này luôn được lãnh
đạo bởi một người đàn ông. Bây giờ,
điều đó đã thay đổi. Ngày hôm qua,
Julia Pierson đã thực hiện lời thề


didn`t have to be confirmed by the
U.S. Senate.
Pierson is the agency`s first female
director, but this is not her first job
with the agency. Pierson joined the
Secret Service as a special agent in
1983. She`s moved up through the
ranks in the 30 years since then, and
is now making history as the first
female director.
You might not think too much about
the act of going to school, just part of
your day. But that`s not true for
everyone. In some parts of the world,
like areas in Pakistan, getting an
education isn`t a right. Sometimes,
it`s met with violence. Shahnaz Nazli
was a teacher. Recently on her way
to the all-girl`s school where she
taught, she was shot and killed. Her
husband says she has never been
threatened before.
This case is similar to the attempted
murder of Malala Yousafzai, the
Pakistani teenager shot last year
because of her fight for girl`s
education rights in Pakistan. These
attacks have cause a lot of anger and
calls for action. After the latest
shooting, a petition was made urging

Pakistan`s government to do more to
protect girls and teachers attending
trong cương vị giám đốc mới của cơ
quan Mật Vụ. Đây là một vị trí được
chỉ định, vì thế bà ấy không cần phải
được phê chuẩn bởi Thượng Viện
Hoa Kỳ.
Pierson là giám đốc nữ đầu tiên của
cơ quan này, nhưng đây không phải
công việc đầu tiên của bà tại cơ
quan. Pierson đã tham gia cơ quan
Mật Vụ với vai trò một đặc vụ vào
năm 1983. Bà đã thăng tiến lên các
cấp bậc trong 30 năm kể từ đó, và nay
đã tạo nên lịch sử khi trở thành giám
đốc nữ đầu tiên.
Các bạn có thể không nghĩ quá nhiều
về việc tới trường, chỉ là một phần
trong ngày của bạn. Nhưng điều đó
không đúng với tất cả mọi người. Tại
một số nơi trên thế giới, giống như
các khu vực tại Pakistan, được đi học
không phải là một quyền. Đôi khi, nó
phải đối mặt với bạo lực. Shahnaz
Nazli là một giáo viên. Gần đây trên
đường tới trường học nữ sinh mà cô
đang dạy, cô ấy đã bị bắn chết. Chồng
cô ấy nói rằng cô ấy chưa bao giờ bị
đe dọa trước đó.
Trường hợp này tương tự với nỗ lực

giết hại Malala Yousafzai, cô gái
người Pakistan bị bắn năm ngoái bởi
vì cô đã đấu tranh để có được quyền
đi học tại Pakistan. Những vụ tấn
công thế này đã gây ra rất nhiều sự
căm phẫn và những kêu gọi hành
động. Sau vụ bắn súng gần đây nhất,
đã có một kiến nghị thúc dục chính
phủ Pakistan phải làm nhiều hơn nữa
để bảo vệ học sinh nữ và giáo viên

school there.
UNIDENTIFIED FEMALE: Time
for a shout out extra credit. Which if
these jobs is not the responsibility of
the Federal Aviation Administration?
Here we go, now. Is it aircraft
certification, passenger security
checks, air traffic control, or runway
safety? Put another three seconds on
the clock and go.
The TSA is in charge of passenger
security checks, but the other choices
here are all the responsibility of the
FAA. That`s your answer, and that`s
your shout out extra credit.
AZUZ: If you`ve flown recently, you
were probably told to shut down
your electronics for takeoff and
landing. It`s a rule on most airlines.

The FAA is considering whether or
not electronics should be allowed at
all times. Pilots can use tablets in the
cockpit, and a spokesman for a
wireless group says using a phone or
a tablet to read a magazine or
newspaper doesn`t appear to affect
safety. It`s not clear whether your
electronics can interfere with the
planes. Two years ago, a study found
75 instances when electronic devices
might have, but it`s hard to prove. A
flight attendant group says they
ought to be turned off so the plane`s
crew can get your attention during
the most critical parts of the flight
during takeoff and landing. And an
đang học và làm việc tại trường học ở
đó.
MỘT NGƯỜI PHỤ NỮ: Đã tới lúc
cho chuyên mục Shoutout bổ sung.
Đâu là công việc không nằm trong
trách nhiệm của Cục hàng không Liên
bang? Đây là các lựa chọn. Đó là cấp
phép cho máy bay, kiểm tra an ninh
hành khách, điều khiển giao thông
hàng không hay an toàn đường bay?
Các bạn có thêm 3 giây, bắt đầu!
TSA (Transportation Security
Administration)- Cơ quan an ninh

vận tải giao thông chịu trách nhiệm
kiểm tra an ninh hành khác, còn các
lựa chọn khác đều là trách nhiệm của
FAA.
AZUZ: Nếu các bạn đã bay đợt gần
đây, các bạn có lẽ đã được thông báo
là tắt hết các thiết bị điện tử khi cất
cánh và hạ cánh. Đó là một quy định
trên hầu hết các chuyến bay. Cục
hàng không liên bang đang cân nhắc
việc liệu là các thiết bị điện tử có nên
được phép sử dụng mọi lúc. Các phi
công có thể sử dụng máy tính bảng
trong buồng lái, và một người phát
ngôn cho một tập đoàn không dây
nói rằng sử dụng điện thoại hoặc máy
tính bảng để đọc tạp chí hoặc báo
không hề ảnh hưởng tới an toàn.
Không rõ liệu là các thiết bị điện tử
của các bạn có ảnh hưởng gì tới máy
bay hay không. Hai năm trước đây,
một nghiên cứu đã phát hiện 75
trường hợp khi có các thiết bị điện tử,
nhưng khó để chứng minh điều đó.
Một nhóm tiếp viên hàng không nói

airline passenger representative calls
shutting down is a small price to pay
for safety.
Got any thoughts on this? We want

to hear them. Does it matter to you
that you`re required to turn off your
electronics during takeoff and
landing? Your comments. Our blog.
Your first name only. We`re always
looking for teacher feedback too.
This show. Your opinion.
Everyone`s favorite website. That`s
cnnstudentnews.com.
Throughout Women`s History
Month, we`ve put a spotlight on
trailblazing women. We`re going to
wrap that coverage up today with
one more. Sara Cronk was your age
when she got the idea to expand her
high school cheerleading squad.
Now, her plan has spread to squads
across the country. Robin Meade has
more on Sarah`s idea that when
everyone cheers, everyone wins.
ROBIN MEADE, CNN
CORRESPONDENT: This could be
a Friday night at any high school
basketball game, but there`s
rằng các thiết bị điện tử cần được tắt
đi nhờ thế các nhân viên máy bay có
thể có được sự chú ý của các bạn
trong những thời điểm quan trọng
nhất của chuyến bay – trong khi cất
cánh và hạ cánh. Và một đại diện

hành khách gọi việc tắt nguồn các
thiết bị điện tử là khoản phí khá nhỏ
cho sự an toàn.
Các bạn có suy nghĩ gì về việc này?
Chúng tôi muốn nghe những suy nghĩ
đó. Liệu đó có thành vấn đề đối với
bạn khi được yêu cầu tắt nguồn các
thiết bị điện tử khi cất cánh và hạ
cánh? Những lời nhận xét. Blog của
chúng tôi. Chỉ tên riêng của bạn.
Chúng tôi cũng sẽ luôn mong chờ
những lời nhận xét từ các giáo viên.
Chương trình này. Ý kiến của các
bạn. Trang web yêu thích của mọi
người. Đó là cnnstudentnews.com.
Trong suốt tháng lịch sử Phụ nữ,
chúng tôi đã đưa ra một điểm nổi bật
về những người phụ nữ tiên phong.
Chúng tôi sẽ tóm lược tin tức đó ngày
hôm nay với một người nữa. Sara
Cronk khi ở tuổi của các bạn, cô ấy
đã có ý tưởng mở rộng nhóm cổ
động tại trường cấp ba của mình.
Hiện tại, kế hoạch của cô ấy là mở
rộng nhóm ra khắp cả nước. Robin
Meade đã thấy nhiều hơn thế từ ý
tưởng của Sarah khi mọi người cổ
vũ, mọi người thắng.
ROBIN MEADE, PHÓNG VIÊN
CNN: Đây có thể là một buổi tối thứ

sáu ở bất kỳ trận đấu bóng rổ trung
học nào, nhưng có một điều gì đó đặc

×