Tải bản đầy đủ (.pdf) (208 trang)

Từ điển Chăm _ Việt _ Pháp

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.8 MB, 208 trang )


1
G. Moussay

Tu Dien Cham-Viet-Phap

(Po Dharma)


a-hei a_ hE [Cam M] hay, hoan hỗ bravo.
a-mraik aỉRmẩ [Cam M] ự!t piment (Capsicum frutescens). a-mraik kalu aỉRm
klU_ ti"u poivre; amraik catai li-ngik aỉRm cỉt l^f^ ự!t hi%"m Fasciculatum,
Bail; amraik baok aỉRm Ob@ ự!t s^ống trộu Longum Bail.
a-nya aZ_ [Cam M] thỗng-fi_"p message.
a-nyim aZ& [Cam M] mố_!n emprunter.
a-nyua aZV_ [Cam Mallongộs l'un sur l'autre.
aban ab; [Cam M] (v. aussi ban) x^a-rỗng m^au c%ua ph_u năố jupe rayộe, sarong de
couleur (pour les femmes). aban gaoh ab Og@H x^a-rỗng tr!n (thố^!ng
sarong ordinaire; aban tuk ab tU x^a-rỗng bỗng sarong fleuri; aban kacak
ab kc bỗng th^&n-l^&n sarong en forme de margouillat; aban pataih ab
pỉtH bỗng h_at n%ỗ sarong en forme de graine ộclatộe.
abaoh aObựH [Cam M] (v. aussi baoh) qu%a, trựai fruit.
abaw ab [Cam M] ựỗc coquille, coquillage. abaw saralang ab Srl= ựỗc x^a-c^ố
coquille nacre; abaw lingik ab l^f^ ựỗc s"n escargot; abaw lan ab l
ựỗc fựột limaỗon; abaw darang ab dr= ựỗc bố!u espốce de coquillage; abaw
bilut ab b^lU ựỗc mựum id; abaw damang ak ab dmẽ a ựỗc hựut id; abaw
mah ab mH ựỗc g_ao id.
abih abIH [Cam M] hự"t, tựột c%a tout, tous. abih drei ab^H RdE tựột c%a tous; abih cih
ab^H c^H hự"t s_ach complốtement fini; abih lithi ab^H l^T^ hự"t sựỗ mort; abih
prõn ab^H Rpă fuựỗi sựốc (trốs fatiguộ) bout de forces; abih brah ab^H RbH (trốs
pauvre) hự"t g_ao bout de ressources.


abilộh abIOlH [Cam M] ma-qu%y dộmon.
abu abU_ [Cam M] chựao bouillon, soupe.
abuk abUẩ [Cam M] cựai v_u petite jarre ronde.
ac aầ [Cam M] xao lọng ne pas s'occuper de anõk ac di amaik ană aầ d aỉm
con khỗng mự"n m_e năốa le fils ne porte plus attention sa mốre.
acaow aOc@ [Cam M] ch%u ch&n gardien en chef des troupeaux.
acar ac [Cam M] th^ộy f_ao B^ani prờtre Bani; acar samurah ac smUrH th^ộy mự!i
th_o giựao prờtre novice.
acung acU= [Cam M] trai Solen hyria (coquillage).
ada ad_ [Cam M] vt canard . ada aia ad_ aY_ vt nốự!c canard sauvage; ada siim
ad_ SY& con xi"m canard de barbarie.
adac adầ [Cam M] giựan fo_an interrompu; adac mang liwik adầ m= l^v^ giựan fo_an
t^ố lộu interrompu depuis longtemps.
adakan a_dk (bia) [Cam M] con c%ua Pỗ Nagar fille de Pụ nagar.
adam ad* [Cam M] Adam adong.

2
adamah a_dmH [Cam M] b^ua vở dessins magiques. cih adamõh c^H a_dmH h_oa b^ua
faire des dessins magiques; ator adamah aOt a_dmH feo b^ua porter des
amulettes; kabal adamah kbề a_dmH phựan b^ua faire des dessins magiques sur le
corps.
adan ad [Cam M] khuy"n b%ao exhorter adan yah ad y_H phộn tựich exposer
en dộtail.
adaoh aOd@H [Cam M] (brah-) tr_ỗng (g_ao entier, non brisộ (grain de riz).
adaoh aOd@H [Cam M] hựat chanter. adaoh ca-mre aOd@H cRm hựat f^ỗng thanh
chanter en chur.
adar ad [Cam M] nh^e nh_e lộgốrement, doucement. ndom adar Oẻ* ad nựoi nh%o
parler doucement voix basse; yam adar y* ad bốự!c nh^e-nh_e avancer pas
feutrộs.
adar-ha ad-h_ [Cam M] l^ống tr^!i firmament.

adat adấ [Cam M] f_ao lu_ột religion, loi. adat ca-mbat ad cà lu_ột l_" rốgle;
adat ad (likúw-) xin phựep demander une permission; adat ad (brei-) cho
phựep donner une permission; khik adat K^ ad giăố lă" phựep garder les
convenances; lihik adat l^h^ ad vỗ phựep impoli; jalan adat jl ad
fố^!ng f_ao religion; klaoh adat OkL@H ad quựa f__ỗ extrờmement; klak adat kL
ad b%o lu_ột l_" enfreindre la loi; klak jalan adat kL jl ad b%o f_ao
abandonner la religion; adat daok di lok ad Od@ d^ Ol f_ao %! f^!i religion
naturelle.
adei ad [Cam M] em (trai, gựai petit frốre, petite sur. adei thang adE S= em v_!,
em ch^ỗng petit frốre ou petite sur du mari ou de la femme; adei tha tian adE S_
tY em ru_ỗt frốre consanguin (ou sur); adei tha muk adE S_ mU em thựuc bựa
cousin, cousine; adei tha kut adE S_ kU em m_ỗt h_o petit frốre (ou sur); adei
madau adE md+U v_! bựe (v_! l%e appellation de la femme de second rang (pộj.);
adei-ai (adei-saai) adE ỉA anh ch em frốres et surs; adei gep adE g+ f^an em,
f^ỗ-f_" les petits frốres (en surs) en gộnộral; adei taluic adE tlU^ầ em ựut
benjamin (e).
adhia aDY_ [Cam M] th^ộy c%a (f_ao Ch^am grand prờtre akaphir.
adiak adYẩ [Cam M] l&n rouler en pressant. adiak tapeng tiộn adY tp+= OtY+
l&n cộy nự"n rouler un cierge.
adiộr aOdY [Cam M] con ve cigale. adiộr ma-nyi aOdY+ mz^ ve s^ộu la cigale se
plaint; adiộr kalwang aOdY+ kềv= ve ngộm la cigale chante.
adih ad^H [Cam M] phố!ng point cardinal. adih pur ad^H pU fỗng est; adih pai
ad^H ỉp tộy ouest; adih ut ad^H u bự&c nord; adih dak ad^H d nam sud.
adit ad^ấ [Cam M] chựua nh_ột dimanche. harei adit nao pur marabhak hrE ad^
On@ pU mrB_ ng^ay chựua nh_ột fi hốự!ng fỗng may mự&n le dimanche il est faste
d'aller en direction de l'est.
aditiak ad^tYẩ [Cam M] m_&t tr^!i le soleil. yang aditiak y= ad^tY th^ộn thựai
dố!ng le soleil divinisộ.
aduk adUẩ [Cam M] ph^ong chambre.
adung adU= [Cam M] mỹi nez. klep adung kubaw k+LL adU= kUb fộm th_eo trộu

transpercer le naseau du buffle; patiộn adung kubaw pOtY+ adU= kUb x%o th_eo

3
trộu fixer la nasiốre du buffle; thring adung RT^ẽ adU= x%o mỹi enfiler la cordre
dans la nasiốre.
aek a [Cam M] nhn fựoi jeỷner, sabstenir de nourriture. bilan aek b^l a+ thựang nhn
fựoi mois du Ramadan; ndih aek ẻ^H a+ nhn fựoi navoir rien manger; ka-aek ka+
chống cuire au bain-marie; pa-aek pa+ bự&t nhn fựoi faire jeỷner; aek lipa a+ l^p_ fựoi
khựat affamộ; aek lipa klua jagal a+ l^p_ kLV_ j_gề fựoi khựat x!-r! affamộ et misộrable.
aelwel aềề [Cam M] b^ao thai enveloppe du foetus.
aem a [Cam M] nốự!ng griller. ganuk cuk aem gnU cU a cộy lu_ỗi nốự!ng
brochette griller; ganiộp giộp aem gOnY+ OgY+ a gự&p k_ep nốự!ng pincettes
griller.
aempem ap [Cam M] s_ố-tựich petite histoire.
aempun apU [Cam M] xin lăỗi demander pardon.
aen a [Cam M] !n grõce, bienfait, service. ndua aen ẻV_ a+ cựam !n remercier; ngap
aen F a+ l^am !n rendre service, faire du bien; ngap aen oh caong biyal F a+ oH Oc#
b^yề l^am !n khỗng mong tr%a quand on fait le bien on attend rien en retour.
aes o [Cam M] %uaĂ quoi !.
aes-aes a a [Cam M] %ua-%uaĂ quoi ! quoi !.
aes-sanai a S_ỉN [Cam M] thựố 2 (theo lch f_ao H^ỗi lundi (suivant le calendrier
musulman).
aes-sarik a sr^ẩ [Cam M] m_ỗt trong cựac gi^! h^anh lă" c%ua F_ao B^ani (2gi^! chi^"u
une des heures de cộlộbration des cam Bani (env. 2 h. de laprốs-midi).
aey o [Cam M] hă!iĂ ụ !. aey Pụ a+ O+ hă!i Ng^aiĂ ! ụ Seigneur !.
agal agề [Cam M] lựa buỗn feuille de palmier.
agam ag* [Cam M] lo_an luộn inceste.
agama ag_M_ [Cam M] f_ao, tỗn giựao religion.
agamah ag_mH [Cam M] b^ua signe magique.
agha aG_ (cf. kha) [Cam M] ră" racine. aia hu hahlau, kayau hu agha aY_ hU_ hhLU+,

kyU+ hU_ aG_ cộy cựo r%", nốự!c cựo ngu^ỗn pas d'eau sans source, pas d' arbre sans
racine.
agol aOgề [Cam M] c%u tige souterraine. agol patei aOgề ptE c%u chuựỗi partie
souterraine de la tige du bananier.
agrih aRg^H [Cam M] fỗng-nam Sud-Est.
agun agU [Cam M] cộy cố^!m-th%ao Abrus precatorius.
ah aH [Cam M] %ua oh!
õh aậH [Cam M] hốĂ interjection Cam pour marquer la dộsapprobation.
ahaok aOh@ẩ [Cam M] chiự"c t^au bateau. ahaok pariyan aOh@ pr^y t^au bu^ỗm
bateau voile; ahaok par aOh@ p mựay bay avion; ahaok tagok tapak aOh@
tOg tp tr_ốc th&ng hộlicoptốre; ahaok nyuk aOh@ zU t^au ng^ộm sous-
marin; ahaok apuei aOh@ apVE t^au th%uy bateau vapeur.
ahar ah [Cam M] bựanh gõteau. baoh bingi ahar yaman Ob@H b^f^ ah y_m qu%a
ngon bựanh ng_ot friandises.
ahiộr aOhY [Cam M] ch^am (B^a-la-mỗn akaphir (cam "brahmaniste").
ahir ah^ [Cam M] h_a-bợ derme.
ai ỉA [Cam M] anh, ch frốre, sur. ai kacua ỉA kcV_ anh c%a frốre, sur (premier-
nộ); ai thang ỉA S= anh r%", ch dộu beau frốre, belle-sur; ai tha muk ỉA S_ mU

4
anh ch thựuc bựa cousin, cousine; ai tha tian ỉA S_ tY anh ch ru_ỗt frốre, sur
(consanguin).
aia aik aY_ ỉi [Cam M] l^ang Nh^a-ựE village de Nh E.
aia aY_ [Cam M] nốự!c eau. aia wik aY_ v^ nốự!c f_uc eau trouble; aia gahlau aY_ ghLU+
nốự!c tr^ộm hố!ng eau de bois daigle; aia mu aY_ mU_ nốự!c cựat l^ỗi eau aclaine; aia
kakor aY_ kOk số!ng rosộe; aia mul aY_ mUề thang tuy^"n source thermale; aia
kakor bar aY_ kOk b số!ng m^u brouillard; aia pabah aY_ pbH nốự!c miự"ng salive;
aia mata aY_ mt_ nốự!c mự&t larme; aia hep aY_ h+ m^ỗ-hỗi sueur; aia klai aY_ ỉkL tinh
dch sperme; aia ating aY_ at^ẽ ộm th%uy eau vaginale; aia thu un aY_ TU_ u nốự!c
dố!ng-mỗ liquide amniotique; aia thrai aY_ ỉRT nốự!c ra sau khi sinh con liquide qui

sộcoule aprốs laccouchement; aia darah patih aY_ drH pt^H b_ach fựai leucchorộe;
aia ma-ik aY_ mi^ nốự!c ti%"u urine; aia thraic aY_ ỉRTầ nốự!c lộm ba lymphe; aia
bingu aY_ b^fU_ m_ột hoa suc des fleurs; aia lahiộng aY_ lOhY+ẽ m_ột trựai cộy jus des
fruits; aia caiy aY_ ỉc nốự!c tr^a thộ; aia taka aY_ tk_ dựộm vinaigre; aia mathin aY_
mT^ nốự!c mự&m saumure de poisson; aia bu aY_ bU_ nốự!c chựao sauce de riz; aia
habai aY_ hỉb canh potage; aia tanut aY_ tnU nốự!c l^eo soupe de viande; aia
raneng aY_ rn+= canh tht g^a vt soupe de volailles; aia ranu aY_ rnU_ nốự!c r%ốa chựen
eau de vaisselle; aia tathuw aY_ t_TU săốa lait; aia janõk aY_ jnă nốự!c xựac eau du
cadavre; (idiotismes) mõh siam aia măH SY* aY_ v^ang mố^!i or pur; asaih nao aia dara
aỉSH On@ aY_ dr_ ng_ốa ki_"u nốự!c nh%o le cheval va au petit trot; aia mbaok aY_ O@ v%e
m_&t air extộrieur; aia bilan aY_ b^l m_&t tr&ng lune; aia harei aY_ hrE m_&t tr^!i
soleil; aia puh aY_ pUH ch%ỗi balai.
aia be aY_ b [Cam M] l^ang Nh^a-bự! village de Nh bú.
aia binguk aY_ b^qU [Cam M] l^ang Nghùa-l_ộp village de Nghia-lõp.

aia cak aY_ c [Cam M] l^ang La-chăố village de La-chu.
aia chaih aY_ ỉCH [Cam M] l^ang Nh^a-xự" village de Nh-xộ.
aia hua aY_ hV_ [Cam M] l^ang Nh^a-Hoa village de Nh Hoa.
aia kabe aY_ kb [Cam M] l^ang C^a-b! village de C-bo.
aia kak aY_ k_ẩ [Cam M] l^ang Suựỗi-fựa village de Suoi d .
aia kaok aY_ Ok@ [Cam M] l^ang Gia-f_ỗ village de Gia-dụ.
aia kiak aY_ kY [Cam M] l^ang B^ộu-g_ach village de Bau gach.
aia li-u aY_ l^u_ [Cam M] l^ang Phốự!c-tố^!ng village de Phuúc-tuũng.
aia mamih aY_ mm^H [Cam M] l^ang Minh-my village de Minh-my.
aia mbak aY_ [Cam M] l^ang T^ố-thi_"n village de Tự-thiờn.
aia mblang aY_ L= [Cam M] l^ang Trang-h^oa village de Trang-ho.
aia pluk aY_ pLU [Cam M] l^ang Bự"n-f^o village de Ben-dũ.
aia rak aY_ r [Cam M] l^ang Cựat gia village de Cỏt Gia.
aia rak aY_ r [Cam M] l^ang L^ỗ-ỗ village de Lụ ụ.
aia ru aY_ rU_ [Cam M] l^ang Ninh-h^oa village de Ninh-ho.

aia sara aY_ sr_ [Cam M] l^ang Nốự!c-muựỗi village de Nuúc muoi.
aia trang aY_ Rt= [Cam M] xựố Nhatrang pays de Nhatrang.
aiak aY [Cam M] (1) vự&t tordre, presser (2) hi^"n doux. aiak aia tathau aY aY_ tTU+
vự&t săốa traire; asau aiak aSU+ aY chựo hi^"n chien doux.

5
aiang ỉa= [Cam M] th%o con lapereau. bilau aiang b^lU+ ỉa= lỗng t! duvet.
aiaok OaY@ [Cam M] siự"t serrer fortement.
aiek aY [Cam M] ngựo, xem regarder.
aiem OaY [Cam M] (1) yự"m couvre-sein (2) thu_ỗc f_ỗc poison. buh jru aiem asau bUH RjU_
Oa aSU+ b%o-b%a chựo empoisonner le chien; aiem mõng jru chaktaba OaY m+= RjU_ Ctb_
thuựỗc b^&ng thuựỗc f_ỗc empoisonner avec un poison.
aiem OaY [Cam M] ự"m ensorceler, cache-sein.
aih aoh ỉaH Oa@H [Cam M] xựot thố!ng avoir compassion de quelquun. aih aoh ka
urang matuei madhar ỉaH Oa@H k_ ur= mtVE mD_ xựot thố!ng cho ngố^!i cỗ qu%a
avoir pitiộ des orphelins; drei aih aoh ka drei RdE ỉaH Oa@H k_ RdE t_ố hựỗi h_ộn cho
mợnh se faire des reproches soi-mờme.
aih kheng ỉaH K! [Cam M] T"n vua Ch^am nom dun roi cam.
aih ỉaH [Cam M] (1) cựốt crotte, excrộment (2) %ia faire ses besoins. aih mata ỉaH
mt_ gh^en chassie des yeux; aih idung ỉaH i^dUẽ cựốt mỹi morve; aih tagei ỉaH
tgE c_au r&ng tartre; aih tangi ỉaH tf rựay tai cerumen; aih angin ỉaH af^
lu^ỗng mộy nuages ộpars; aih taginum ỉaH tg^nU* mộy nuage; aih kagaik ỉaH
kỉg m_ac cốa sciure; aih pathei ỉaH pTE cựốt sự&t limaille de fer; aih tanpareng
ỉaH tpr+= fi kiự"t avoir la colique.
aik cam ỉaẩ c* [Cam M] ựe lự!n lựa Ocymum gratissimum L.
aik ỉaẩ [Cam M] nh%a rejeter de la bouche.
aik ỉaẩ [Cam M] E quự" Ocymum basilicum L. (basilic commun).

ajah ajH [Cam M] giỗng Physignatus cochinchinensis.
ajal ajề [Cam M] tr%! ng_ai obstacle, difficultộ.

ajaong aOj# [Cam M] rợu hache balancier. gar ajaong g aOj# cựan rợu
manche de la hache; tal ajaong tề aOj# ch%en rợu balancier de la hache; athar
ajaong aT aOj# lốă!i rợu lame de la hache; glang ajaong gL= aOj# khộu rợu
virolle de hache; mata ajaong mt_ aOj# mựep rợu fil de la hache; ca-mbaong
ajaong cOà@ẽ aOj# mi_"ng rợu gorge la hache.
ajin aj^ [Cam M] qu%y dộmon, djinn.
ak aẩ [Cam M] qu_a corbeau.
akaih aỉkH [Cam M] (lựac thựu v_ột gale (des animaux).
akaik aỉkẩ [Cam M] mọ-n%ao cornaline.
akam ak* [Cam M] c%u chi ộchalotte.
akam ak* [Cam M] c%u nựen noix vomique.
akaoh aOk@H [Cam M] c_an peu profond.
akaok aOk@ẩ [Cam M] f^ộu tờte. padal akaok pdề aOk@ quay f^ộu retourner la
tờte; tablek akaok tbL+ aOk@ ngố_!c f^ộu l'envers; atap akaok at aOk@
chựui f^ộu piquer du nez; cut akaok cU aOk@ nhỹi f^ộu tomber la tờte en avant;
gor akaok Og aOk@ gựỗi f^ộu se caler la tờte; pataok akaok pOt@ aOk@ d_ốa f^ộu
mettre la chambriốre; daning akaok thang dn^ẽ aOk@ S= che f^ộu hi"n
obstruer le pignon de la maison; pabuak akaok pbV aOk@ bt f^ộu enrouler le
turban; pandik akaok pẻ^ aOk@ nhựốc f^ộu avoir mal la tờte; rapaw akaok
r_p aOk@ v^o f^ộu se frotter la tờte; pa-ndiak akaok pẻY aOk@ nựong f^ộu

6
avoir le coryza; kalu akaok klU_ aOk@ f^ộu tr_oc avoir la tờte tondue; kala akaok
kl_ aOk@ sựoi f^ộu chauve; akaok rabung aOk@ rbUẽ m_ut m&ng jeune pousse
de bambou; akaok kur aOk@ kU %ỗ kiự"n nid de fourmis.
akaphiộr a_kOPY [Cam M] Ch^am (b^a-la-mỗn akaphir (cam brahmaniste).
akarah a_krH [Cam M] cửi ộm enfers.
akayet a_kOy+ấ [Cam M] tựac ph%ộm b^&ng th! uvre poộtique.
akhan aK [Cam M] k%", mựach raconter, rapporter. akhan tapak aK t_p nựoi
th%&ng parler franchement; akhan dalikal aK dl^kề k%" c%ỗ-tựich raconter un

conte; akhan pa-aen aK pOA bựao tin m^ống annoncer une bonne nouvelle;
akhan saong gep aK OS# g+ mựach vự!i nhau faire savoir la ronde; akhan
saong atau aK OS# atU+ trợnh vự!i th^ộn linh invoquer les gộnies.
akhar aK [Cam M] chăố lettre. akhar rik aK r^ chăố bỗng ộcriture ornộe;
akhar yok aK Oy chăố khỗng cựo dựộu ộcriture sans signes; akhar tol aK
Otề chăố tự&t ộcriture par sigles; akhar srak aK RS chăố th%ao ộcriture rapide;
akhar agal aK agề chăố kinh ộcriture au stylet; akhar sarak aK S_r chăố
b^ua incantation ộcrite; akhar matai aK mỉt chăố c^ung lettres mortes.
akhin aK^ [Cam M] căố, k_y dộfendre, interdire akhin pakal aK^ pkề can h_",
ki"ng k_y tabou, interdit.
akiak akYẩ [Cam M] g_ach, ngựoi brique, tuile. akiak tak akY t ngựoi tuile;
akiak dak akY d g_ach brique.
akiộng aOkY+ [Cam M] gựoc angle. akiộng paga aOkY+ẽ pg_ gựoc r^ao coin de la
clụture; kuh akiộng kUH aOkY+ẽ c^ui ch%o coude; oh hu kuh akiộng oH hU kUH aOkY+ẽ
khỗng cựo gựoc ng_on tort et travers.
akiộng aOkY+ [Cam M] hốự!ng direction ờsan eS fỗng bự&c Nord-Est; nairati
ỉnrt^ tộy-nam Sud-Ouest; agrih aRg^H fỗng-nam Sud-Est; payop pOy tộy-
bự&c Nord-Ouest.
akuh akUH [Cam M] giựap nhau partie infộrieure de la toiture en chaume.
al-lamu aềlmU_ [Cam M] s_ố h_oc-thựốc savoir, connaissance.
ala al_ [Cam M] dốự!i sous. urang ala ngaok ur= al_ Of@ ngố^!i trựao tr%! personne
versatile; ala oh thei pataok ngaok ụh tor al_ oH TE pOt@ Of@ oH TE Ot (panuoc
pa-ndaw pOnVầ pẻ) dốự!i khỗng ai chựỗng, tr"n khỗng ai treo (cộu fựỗ dessous
personne qui ne soutienne, dessus personne qui ne maintienne (devinette): dalah
dlH lốă!i la langue.
ala al_ [Cam M] rự&n serpent. ala klan al_ kL rự&n giun serpent fouisseur; ala
cal bom al_ cề Ob* rự&n l_uc vipốre; ala pal wak al_ pề v rự&n h%ỗ-mang
Moegerophis flaviceps; ala cah al_ cH rự&n mựai g^ộm Bongare; ala aia al_ aY_
rự&n nốự!c Cerberus rhynchops; ala cal ralaoh al_ cề rOl@H rự&n rựao Herpeton
tentaculatum; ala srak limõn al_ RS l^m rự&n voi Tragops prasinus; ala cal

bom puei al_ cề Ob* bVE rự&n l_uc l%ốa Dendrophis formosa; ala njam mbat al_ ễ*
à rự&n l_uc xanh Dendrophis picta; ala kaman asaih al_ km aỉSH rự&n lọi
Compsosoma radiatum; ala hlong al_ OhL= rự&n r^ỗng Ptyas mucosus; ala klan
gaok al_ kL Og@ rự&n cuựỗn chiự"u mille-pattes; ala bih al_ b^H rự&n f_ỗc serpent
venimeux; ala coh al_ Oc@H rự&n cự&n le serpent mord.
ala al_ [Cam M] thay m_&t remplacer, reprộsenter.

7
alah alH [Cam M] Allah.


alah alH [Cam M] l^am biự"ng se refuser au travail; alah matah alH m_tH biự"ng -nhựac
paresseux; pataok da-naok alah krah da-naok tarieng pOt@ dOn@ alH RkH
dOn@ tOrY+ẽ v_ung do tr^!i, lanh do si"ng la paresse engendre l'ignorance, la
diligence le savoir faire.
alah alH [Cam M] thua ờtre battu, surpassộ; adei alah di ai adE alH d ỉA em ph%ai
thua anh le petit frốre doit s'incliner devant le grand frốre .
alak alẩ [Cam M] rố_!u alcool. alak mbak al à rố_!u n^ỗng bon alcool;
alak taba al tb_ rố_!u l_at alcool sans saveur; alak jru al RjU_ rố_!u thuựỗc
alcool fortifiant; riak alak rY al nựộu rố_!u distiller l'alcool; trat alak di pụ
tanõh riya Rt al d O= tnăH r^y_ rựot rố_!u cho v th%ỗ th^ộn verser l' alcool au
gộnie de la terre.
alang al= [Cam M] gi%ai nghùa expliquer. alang ar al= a gi%ai nghùa bựong
expliquer une allộgorie; alang kadha al= kD_ tr%a l^!i rộpondre.
alang-kar al= k [Cam M] khựộn vựai prier, promettre.


alaok aOl@ẩ [Cam M] fựam piốce (terrain). alaok hamu aOl@ hmU_ fựam ru_ỗng
riziốre; alaok dam aOl@ d* fựam (ru_ỗng v^ốa v^ốa terrain de moyenne
dimension; alaok naih aOl@ ỉNH fựam nh%o petit terrain.

alaong aOl# [Cam M] d_ỗi se laver grande eau. alaong ak aOl# a xựỗi s! s!
se laver sommairement.
alaya al_y_ [Cam M] khựam tố_!ng niche statue.
aleh alH [Cam M] gi%am diminuer. aleh thraiy al+H ỉRT gi%am n_! diminuer une
dette; aleh ruak al+H rV gi%am b_"nh diminuer le mal.
ali al [Cam M] Ali.
alih al^H [Cam M] xựich, x" se dộplacer. alih pajaik al^H pỉj xựich cho g^ộn se
rapprocher; alih pa-ndaoh al^H pOẻ@H xựich cho xa s'ộloigner.
alimu al^mU_ [Cam M] khoa-h_oc science.
alin al^ [Cam M] donner, offrir. alin matau al^ mtU+ t_&ng dộu faire des cadeaux
la bru; alin drap al^ Rd t_&ng c%ua faire des cadeaux; drap alin Rd al^ c%ua
t_&ng cadeaux.
alin al^ [Cam M] thay changer. alin drei al^ RdE thay f^ỗ se changer.
almuharem aềmhr [Cam M] thựang 1 h^ỗi-giựao l
er
mois musulman (moharram).
aluah alVH [MCam ] Allah.
aluahuk al_VhUẩ [Cam M] Allah.
aluw alU [Cam M] tru hurler. asau aluw aSU+ alU con chựo tru le chien hurle.
amõ am_ [Cam M] cha pốre. amõ jieng am_ jY+= cha sanh pốre naturel; amõ
hamõm am_ hm* cha gh%e beau-pốre; amõ raong am_ Or# cha nuỗi pốre
nourricier; amõ adat am_ ad linh m_uc pốre (prờtre); amõ akaok am_ aOk@
f%inh f^ộu sommet de la tờte; pụ yang amõ O+ y= am_ fựộng t_ao hựoa le Crộateur.
amal aMề [Cam M] fi tu luy_"n vivre en ermite.
amal aMề [Cam M] rui chevron.

8
amal aM_ề [Cam M] s&n chasser. amal mang pateng aM_ề m= pt+= s&n b^&ng lốự!i
chasser au filet; amal mang athau aM_ề m= aSU+ s&n b^&ng chựo chasser avec un
chien.

amõm am*ậ [Cam M] th^ộy Chan (iman iman.
amaoh aOM@H [Cam M] ghựet haùr.
amar aM amar [Cam M] Omar.
amieng aOMY [Cam M] xem bựoi consulter les sorts.

amil am^ề [Cam M] me (cộy tamarinier. amil aih mayaw am^ề ặAH mOy@ lo_ai me
(nh%o trựai ng_ot espốce de tamarinier.
among aOm [Cam M] qu^ay, n%ai rộgime, grappe. among patei aOmẽ ptE qu^ay
chuựỗi rộgime de bananes; among tangin aOmẽ tf^ b^an tay la main; sa
among S_ aOmẽ chi phựai trong h_o branche du clan.
amra aRm_ [Cam M] r_ốa serpe. amra oh thah maong biak hadah tak ụ tamõ aRm_ oH
TH Om@ẽ bY hdH t o_ tm_ r_ốa khỗng m^ai ngựo tuy sựang nhống ch_&t khỗng fựốt
la serpe non aiguisộe brille mais ne coupe pas.
amrah-padhi aRmH pD [Cam M] l%a-l!i inconvenant.
amraow aORm@ [Cam M] s^o moule.
amur amU [Cam M] thuỗn en biseau. amur jah amU jH fuỗi giỗng partie
charnue de la queue du lộzard; kalaok amur kOl@ amU ve c%u t%oi f_ống rố_!u
flacon piriforme alcool.
õn aậ_ [Cam M] y"n selle. õn asaih aă_ aỉSH y"n ng_ốaa selle de cheval.
õn aậ [Cam M] nhn sabtenir.
an-ngap a F [Cam M] phố!ng thu_ột c^ộu th^ộn oracle. thunuw glaong yua an-
ngap, thunuw jai pak an-ngap glaong di thunuw TUnU OgL# yV_ a F, TUnU ỉj
p a F OgL# d TUnU phựep cao do phố!ng thu_ột, phố!ng thu_ột bao gi^! cỹng cao
h!n l^!i th^ộn chựu c'est l' oracle qui fait la valeur de la formule magique, quelle
que soit la valeur de la formule magique, l'oracle lui est toujours supộrieur.
anaih aỉNH [Cam M] nh%o petit. anaih dal aỉNH dề n&n-n%i cajoler, flatter; anaih
sari aỉNH Sr^ th_o lăỗi se reconnaợtre coupable.
anak aNẩ [Cam M] trốự!c devant pak anak p aN f^ang trốự!c au devant;
mõng anak m= aN sự&p fự"n venir; di anak d aN trốự!c m_&t en face de;
thun anak TU aN n&m tự!i l'an prochain; harei mõng anak hrE m= aN ng^ay

sự&p tự!i un jour venir; mõng ni tel anak m= n tề aN t^ố nay v^" sau
dộsormais; gleng anak gL+= aN foựan trốự!c voir par anticipation.
anõk anậẩ [Cam M] con (trai, gựai fils fille. anõk kacua ană kcV_ con f^ộu l^ong
fils aợnộ; anõk tõh-tabha ană tăH tB_ con thựố fils cadet; anõk taluic ană tlU^ầ
con ựut fils benjamin; anõk jieng ană jY+= con ru_ỗt fils naturel; anõk hamõm
ană hm* con gh%e beau-fils; anõk raong ană Or# con nuỗi fils adoptif; anõk
raok ană Or@ con sinh fỗi fils jumeau; anõk matau ană mtU+ con dộu, con r%"
bru, gendre; anõk-bik ană b^ con cựai les enfants (en gộnộral); anõk manõk
ană mnă con bựup-b" poupộe; limaow anõk l^Om@ ană con b^o con veau.
anõkhan a_nK [Cam M] tựac-ph%ộm uvre ộcrite.

9
anõng anậ= [Cam M] gựut fnh ng^ay nuds faits par les Raglai pour se souvenir des
jours de rendez-vous avec les Cam klaoh anõng OkL@H ană= mọn k^y h_en fin de
dộlai; tel anõng tề ană= fự"n k^y h_en jour de rendez-vous.
anaong aON@ [Cam M] gựanh porter avec une palanche.
õng galaih aậ= gỉlH [Cam M] fo_an t^ố f^ộu ngựon tay cựai fự"n khự!p xố!ng cuựỗi c%ua nựo
longueur de lextrộmitộ du pouce larticulation du poignet.
ang-ka a=k_ [Cam M] sựỗ chiffre, nombre.
angah aQH [Cam M] than l%ốa tison.
angõk aQẩ [Cam M] ngốự!c renverser la tờte en arriốre.
angan aQ [Cam M] t"n nom.
angap aQ [Cam M] l^am faire.
angar aQ [Cam M] thựố ba mardi.
angin aQ^ [Cam M] giựo vent. angin krõh aF^ RkăH giựo n^ỗm vent d'est; angin
cru aF^ RcU_ giựo tộy vent d'ouest; angin salitan aF^ Sl^t giựo tộy-nam vent
du sud-ouest; angin maraong aF^ mOr# giựo nam vent du sud; angin birak aF^
b^r giựo bự&c vent du nord; angin srau-dau aF^ RSU+ dU+ giựo lỗn-xỗn vent en tous
sens; angin raok aF^ Orự giựo may vent (en gộnộral).
anguei aqV [Cam M] m_&c se vờtir, s'habiller. anguei-mbeng afVE à+= &n-m_&c se

vờtir; mbeng anguei à+= afVE c%ua c%ai biens; anguei-mbeng pagap thaik hai afVE à+=
pg ỉT ỉh &n-m_&c t^uy thộn hợnh il faut s'habiller suivant son rang.
anguh aQUH [Cam M] tr_uc cuựỗn v%ai (khung c%ối poitriniốre (mộtier tisser).
aniai aỉnY [Cam M] tr^u jeter un sort. kau aniai di hõ kU+ aỉnY d hă_ tao tr^u m^ay je
te jette un sort.
aniai-yak aỉnY yẩ [Cam M] tr^u jeter un sort.
anih an^H [Cam M] chăỗ, n!i lieu, endroit. hu anih padei hU_ an^H pdE cựo chăỗ ngh%i
avoir un endroit pour se reposer.
anik an^ẩ [Cam M] mai, thu%ỗng bờche, tariốre.
anit an^ấ [Cam M] y"u, thố!ng aimer, chộrir. anit jaoh drei oh hu hagait brei yau
oh anit an^ Oj@H RdE oH hU_ hỉg RbE yU+ oH an^ d^u thố!ng cho lự&m, khỗng cựo gợ
cho cỹng nhố khỗng thố!ng on peut aimer beaucoup. Si on ne donne rien avec,
c'est comme si on n'aimait pas.
õnkar dộwa aậk Odv_ [Cam M] t"n b_an thộn c%ua hi_"p-sù T"wamốnỗ, trong v&n-chố!ng
C&m nom de lami intime de Tờwamunụ, hộros de la littộrature Cam.
anraong aORn@ [Cam M] l^ỗng cage anraong aORn@ẽ c%ui, khựam (th! prison,
tabernacle.
anreng aRn! [Cam M] r_a chaume.
anta at_ [Cam M] l_ac-f^a chameau.
anuec anVầ [Cam M] fo_an (fố^!ng ộtape.
anuek anVẩ [Cam M] ph^ộn c!m ngố^!i chự"t part du dộfunt au repas funộraire. huak
lisei anuek drei hV l^SE anV+ RdE &n ph^ộn c!m c%ua ngố^!i chự"t manger la part du
dộfunt au repas funộraire.
anuh anUH [Cam M] tr&ng (d_ung c_u d^ung f%" ph_at fers, chaợnes.
anung anU= [Cam M] b_oc paquet fait avec le pan de la robe relevộe.
aoh (ih-) Oa@H [Cam M] h_uc h_&c se quereller.

10
aoh Oa@H [Cam M] lọng xao qui a perdu les sentiments dattachement envers qq. anõk aoh
di maik ană Oa@H d ỉm con lọng xao m_e lenfant nest plus attachộ sa mốre.

aok Oa@ [Cam M] (1) mang branchies (2) ựoi avoir des renvois (3) ng_oc perle aok ikan
Oa@ i^k mang cựa branchies de poisson; aok ala Oa@ al_ ng_oc x^a perle de serpent.
aol Oa@ề [Cam M] lựỗp fourni en feuilles et maigre en ộpis. padai aol pỉd Oa@ề lựua lựỗp riz
aux ộpis maigres; (idiotisme) kapal aol kpề Oa@ề d^ộy cui trốs ộpais.
aom Oa [Cam M] bao ph%u voiler, couvrir.
aom-aom Oa Oa [Cam M] l^u-l^u sombre (idiotisme) thur mõk aom aom TU mă Oa Oa
s_! r_!n tựoc gựay ờtre hors de soi de frayeur.
aot (prờw) Oa@ấ [Cam M] la-ựoi hurler.
aot aot Oa@ấ Oa@ấ [Cam M] _ut-_it onomatopộe du grognement du porc.
aot Oa@ấ [Cam M] mo, l^ỗn vagin.
apah apH [Cam M] mốự!n louer. daok apah Od@ apH %! mốự!n ờtre louộ qq;
ngap apah q apH l^am thu" se louer.
apakal a_pkề [Cam M] v_u, vi_"c chose, affaire.
apan ap [Cam M] c^ộm tenir dans la main. apan di tangin rieng ap d tF^
OrY+ẽ nự&m tay dợu conduire par la main.
apieng apY [Cam M] g_ao rang riz grillộ.
aprai aỉRp [Cam M] vọi rộpandre.
apuei apV [Cam M] l%ốa feu. apuei cakala apVE c_kl_ chự!p ộclair; apuei kadhir apVE
kD^ l%ốa thi"ng dốự!i fựột feu mystộrieux de la terre; apuei langka apVE l=k_ l%ốa
thi"ng tr"n tr^!i feu du ciel; apuei phun apVE PU l%ốa ng_on la flamme; apuei
tian apVE tY sựan lọi parasites intestinaux; apuei halau apVE hlU+ l%ốa chong d^ộu
ngố^!i chự"t feu que l'on entretient la tờte du mort; dalah apuei dlH apVE ng_on
l%ốa langue de feu, flamme; taluik apuei tlU^ apVE khựuc c%ui chựay brandon.
apuh apUH [Cam M] răộy champ sur brỷlis.
apung apU= [Cam M] s_ot tre bourriche en bambou.
ar a [Cam M] bựong (nghùa allộgorie. ndom ar Oẻ* a nựoi bựong parler par
allộgorie; ar bingu a b^qU_ nghùa bựong sens figurộ, imagộ.
ar a_ [Cam M] b^! diguette.
ar-dhar aD [Cam M] fam m" amoureux, passionnộ.
ar-thak aTẩ [Cam M] khỗng-khựi ộther, espace infini.

ara ar_ [Cam M] le-le sarcelle.
arah arH [Cam M] r_"p punaise.
arai aỉr [Cam M] lựua r^ai graines abandonnộes qui germent aprốs la moisson.
arak arẩ [Cam M] gộn, m_ach mựau nerf, vaisseau sanguin. arak mbuk ar àU
s_!i tựoc cheveu.
arak arẩ [Cam M] lựuc moment arak ni ar n bộy gi^! maintenant.
arak ar_ẩ [Cam M] ham m" gourmand.
aram ar* [Cam M] r_ộm ộpais, touffu.
araok aOr@ẩ [Cam M] con cựoc crapaud.
araok aOr@ẩ [Cam M] sinh fỗi jumeau.
araong aOr# [Cam M] lống dos.
arap ar [Cam M] %a r_ộp arabe.

11
arap ar [Cam M] thu_ỗc (h_oc savoir.
arayah a_ryH [Cam M] Arayah Arayah, femme de Nusarvan.
areng ar! [Cam M] g^ộm (nựoi v^" tr^!i, bi%"n gronder.
areng-ginõ ar! g^n_ [Cam M] thi"n-th^ộn ange.
ares ar [Cam M] bay voler. ares-kurasi ar+ kUrS^ h%oa-tiă"n fusộe (?).
arieng aOrY [Cam M] cua crabe. arieng mat aOrY+ẽ m cua l_ỗt crabe dộpouillộ
de sa carapace; arieng bak aOrY+ẽ b r_am espốce de crabe; arieng baong aOrY+ẽ
Ob# cua tht crabe charnu; arieng tathik aOrY+ẽ tS^ cua bi%"n crabe de mer;
arieng hamu aOrY+ẽ hmU_ cua f^ỗng crabe d'eau douce; arieng mõh aOrY+ẽ mH cua
bỗng crabe dorộ; baong arieng Ob# aOrY+ẽ v%o cua carapace de crabe; ginraong
arieng g^Rn# aOrY+ẽ c^ang cua pince de crabe.
arieng aOrY [Cam M] dự&t, dợu dự&t conduire par la main (par ext. guider).
arik ar^ẩ [Cam M] cựa khỗ poisson sec.
aring ar^ [Cam M] mao-qu%an capillaire.
ariya a_r^y_ [Cam M] th! poộsie.
aro-arah aOr_ - arH [Cam M] f^ỗ th^ốa restes de nourriture.

asaih aỉSH [Cam M] ng_ốa cheval. asaih kaok aỉSH Ok@ ng_ốa h_ac cheval blanc;
asaih marah aỉSH mrH ng_ốa tựia cheval bai; asaih hadam aỉSH hd* ng_ốa ỗ
cheval noir; asaih kalak aỉSH kl ng_ốa kim cheval gris; asaih bhong aỉSH
OBẽ ng_ốa h^ỗng cheval alezun; asaih bilang aỉSH b^l= ng_ốa bỗng cheval pie;
asaih bilang akaok aỉSH b^l= aOk@ ng_ốa bốự!m trự&ng cheval avec une tache
blanche sur le front; asaih nduec aỉSH OẻVầ ng_ốa ch_ay le cheval court; asaih
khaok aỉSH OK@ ng_ốa tự" le cheval trotte; asaih kal-bak aỉSH kề b_ ng_ốa ki"u
le cheval va l'amble; asaih phul aỉSH PUề ng_ốa sọi, phi le cheval va au galop;
asaih thaik aỉSH ỉT ng_ốa nựe le cheval fait un ộcart; asaih caoh aỉSH Oc@H ng_ốa
cựột h_ộu le cheval rue; asaih haih aỉSH ỉhH ng_ốa hựi le cheval hennit; asaih
ngap manuh aỉSH F mnUH ng_ốa cựo chựống le cheval est rộtif; asaih yak aỉSH
y ng_ốa hi^"n le cheval est doux; asaih yom aỉSH Oy* ng_ốa ch^ỗm le cheval se
cabre.
asalam asl* [Cam M] F_ao h^ỗi Islam.
asar aSđ [Cam M] gi^ong race. asar gahlau aS ghLU+ gi^ong tr^ộm race du bois
d'aigle; asar ginup aS g^nU gi^ong quựy phựai race noble; asar patao aS pOt@
gi^ong ho^ang t_ỗc race royale.
asar aSđ [Cam M] h_at, tr^ong graine, pupille. asar ratak aS rt h_at f_ộu
haricot; asar mata aS mt_ tr^ong con mự&t prunelle de l'il; mata ndik asar mt_
ẻ^ aS mự&t cựo cố^!m avoir la cataracte.
asar aSđ [Cam M] lốă!i lame. kaoh mang asar Ok@H m= aS ch_&t b^&ng lốă!i on
tranche avec la lame jan mang kaw j m= k gi^ộn b^&ng sựỗng on frappe avec
le dos.
asar aSđ [Cam M] lửi aubier.
asar aSđ [Cam M] tht n_ac maigre de la viande. rilaow asar bingi mbluak di
rilaow limak r^Olự aS b^q^ LV d r^Olự l^m tht n_ac ngon h!n tht mă! le
maigre est meilleur que le gras.
asau aSU [Cam M] chựo chien. asau thing aSU+ T^ẽ chựo sựoi loup; asau balney aSU+
bền+ chựo mang chien porteur; asau amal aSU+ amề chựo s&n chien de chasse;


12
asau juk aSU+ jU chựo m_ốc chien noir; asau bilok aSU+ b^Ol chựo c^o chien
blanc; asau bhong aSU+ OBẽ chựo v^ang chien jaune; asau wan aSU+ v chựo v_"n
chien mouchetộ; asau bilang aSU+ b^l= chựo lang chien tachetộ; asau graoh aSU+
ORg@H chựo s%ua le chien aboie; asau kaik aSU+ ặk chựo cự&n le chien mord; asau
panah aku aSU+ pnH akU_ chựo ngoự&t fuỗi le chien flatte de la queue; asau graing
aSU+ ỉRgẽ chựo g^ộm g^ố le chien grince des dents; asau madreng gep aSU+ mORd+ẽ
g+ chựo g^ố nhau les chiens suivent les femelles en chaleur.
asir aSIđ [Cam M] tựa une dizaine.
asit as^ấ [Cam M] nh%o petit.
asur aSU [Cam M] thựu v_ột les animaux. asur-bhiep aSU OBY+ thựu v_ột les
animaux asur- thang aSU T= gia sựuc les animaux domestiques; asur-glai aSU
ỉgL thựu r^ống les animaux sauvages.
at aấ [Cam M] t"n vua Ch^am nom de roi cam.
atabha a_tB_ [Cam M] theo suivant, selon.
atah atH [Cam M] d^ai, xa long, loin. jalan atah jl atH fố^!ng xa longue
route; talei atah tlE atH dộy d^ai longue corde.
atak-kal atẩ - kề [Cam M] c^ộu, khựộn prier.
atam at* [Cam M] cựộy repiquer (riz). atam padai at* pỉd cựộy lựua repiquer le
riz.
ataong aOt@ [Cam M] fựanh frapper. ataong asau aOt@ẽ aSU+ fựanh chựo frapper
un chien; ataong gineng aOt@ g^n+= fựanh trựỗng frapper le tambour; ataong-paoh
aOt@ Op@H fựanh-f_ộp battre, frapper; ataong asau malau pụ aOt@ aSU+ mlU+ O+
fựanh chựo xựộu ch%u quand on frappe le chien la honte est pour le maợtre.
ateng at! [Cam M] fự" (c%o l_!p chaume.
athah aTH [Cam M] th%oa mọn satisfait. athah-bilah aTH b^lH th%oa mọn satisfait.
athak aTẩ [Cam M] khựoi fumộe
athaw-bah aT-bH [Cam M] lă" t%ộy uự" ablution rituelle. gru acar ngap athaw-bah
RgU_ ac F aT bH th^ộy Chan l^am lă" t%ộy uự" l'acar fait l'ablution rituelle.
athur aTU [Cam M] n%! l^ong avoir le cur de. athur tian aTU tY n%! l^ong

avoir le cur de.
athur aTU [Cam M] run, s_! ờtre terrifiộ, ờtre effrayộ de. athur di bhut aTU d BU
s_! ma avoir peur des fantụmes.
athur-marak aSU M__rẩ [Cam M] ộm h^ỗn cựac con thựu esprits des animaux mort.
ating at^ [Cam M] l^ỗn (t_uc vagin.
atuel atVề [Cam M] mốự!p r^&n variộtộ de luffa. atuel hahlau atV+ề hhLU+ mốự!p th%ỗ
Trichosanthes anguinea, L.
atuer atV [Cam M] treo suspendre. atuer pruei tangi atV+ RpVE tf^ feo tua tai
accrocher un anneau l'oreille; atuer khaok di takuai kubaw atV+ OK@ d t_ỉkV
kUbv treo mử n!i c%ỗ trộu suspendre la crộcelle au cou du buffle.
atuk atU_ẩ [Cam M] fựỗt articulation, phalange. atuk at_U kho%ang partie,
intermốde; atuk tangin atU tf^ lựong tay phalange du doigt; panuec ni nõh
jieng rilo atuk pOnVầ n năH jY+= r^Ol_ atU chuy_"n n^ay phộn ra nhi^"u kho%ang
cette histoire se divise en plusieurs parties.
atuw atU [Cam M] h^ỗn c%ua ngố^!i chự"t, xựac chự"t õme, esprit des morts, cadavre.
atuw craok atU ORcự th^ộn mự!i th%inh gộnie nouvellement agrộộ; atuw biruw

13
atU b^rU ma mự!i spectre d'un mort rộcent; atuw bhut atU BU c!n lựỗc
tourbillon; atuw praok atU ORp@ h^ỗn con tr%e chự"t esprit des enfants morts;
atuw talang atU tl= h^ai cựỗt ossements des morts; atuw cek atU c+ ma nựui
esprits des morts; atuw tasik atU tS^ ma bi%"n esprits des morts en mer.
auis aV^ [Cam M] goyavier (Psidium pyriferum). baoh auis Ob@H aV^ goyave.
aum Oa [Cam M] (nh%o (petit-mini). gaok aom Og@ Oa ni"u petite marmite; klaik aom
ỉkL Oa tr%a nh%o petite bassine.
aw a [Cam M] ựao habit. aw atuw a atU ựao th^! habit de rija aw cam a c*
ựao lă" b^a bựong habit de la pythonisse; aw klam a kL* ựao m^au (ộm habit de
couleur (femme); aw yuor a OyV ựao trự&ng (dố!ng habit blanc (homme); aw
rata a rt_ ựao b^ao habit des divinitộs; aw tikwek a t^aV+ ựao fao ỗng xự"
habit des pasờh; aw lah a lH ựao c%ỗ giăốa habit court boutonnộ; aw sah a SH

ựao lă" habit de cộrộmonie; aw bak kuang a b kV= ựao vựa qu^ang habit en deux
parties de couleur diffộrente (femmes); aw luak a lV ựao d^ai c%ỗ khoựet tunique
des femmes; aw patra a pRt_ ựao th^ộn nam habit du gộnie(homme); aw patri
a pRt ựao th^ộn năố habit du gộnie (femme).
await aỉvấ [Cam M] khựuc, fo_an fragment, tronỗon. sa await njuh S_ aỉv ễUH
m_ỗt khựuc c%ui une bỷchette de bois.
awak av_ẩ [Cam M] vựa, x%eng louche, grande cuillốre.
awak av_ẩ [Cam M] x%eng pelle.
awan av [Cam M] lựong, fo_an phalange, entrenoeud. phun kayau lah dhan awan
PU kyU+ lH D av cộy fộm nhựanh fộm lựong les arbres se dộveloppent en
branches et en ramifications.
awlah alH [Cam M] Allah.
awok aOvẩ [Cam M] con quựỗc poule d'eau.
õy aậ [Cam M] ựui-ch^aĂ hụ ! interjection exprimant la crainte.
ayeng ay+ã [Cam M] (1) adaoh ayeng aOdựH ay+ã ca-xốự!ng chanter.
ayeng ay [Cam M] (2) quay tourner. ayeng gah iw ay+ẽ gH i^ quay b"n trựai
tourner gauche; ayeng tuei ay+ẽ tVE quay theo tourner la suite.
ayuh ayUH [Cam M] th_o qui vit longtemps. ayuh-sak ayUH S trố^!ng th_o
longộvitộ.
ayuk ayUẩ [Cam M] th%ỗi souffler jouer d'un instrument vent ayuk saranai ayU
S_rỉn th%ỗi k^en jouer de la saranay; ayuk tangi ayU tf^ th%ỗi v^ao tai ngố^!i mự&c
b_"nh t^a souffler dans l'oreille d'un possộdộ (exorcisme).
ayun ayU [Cam M] văong hamac. ayun amur ayU amU vửng cựang palanquin;
dai ayun ỉd ayU fốa vửng balancer le hamac; kak ayun k ayU treo vửng
suspendre le hamac; takong ayun tOkẽ ayU khi"ng vửng porter dans un
hamac.
ayuseh ayUsH [Cam M] Aicha. v_! Mahomat Aùcha, femme de Mahomet.
ba anak b_ aN [Cam M] lựỗi ngố^!i g_&t chemin de coupe du moissonneur.
ba b_ [Cam M] (1) fem porter (2) dăộn conduire. pa mai b_ ỉM fem fự"n apporter; ba nao
b_ On@ fem fi emporter; ba tagaok b_ tOg fem l"n monter (qq. ch.); ba trun b_ RtU

fem xuựỗng descendre (qq. ch,); ba wek b_ v+ fem l_ai rapporter; ba harak bi-ar b_ hr
b^a fem th! t^ố porter une lettre; ba kaya limah b_ ky_ l^MH fem f^ỗ dống porter des
offrandes; pa adei nao ma-in b_ adE On@ mi^ dăộn em fi ch!i conduis ton petit frốre se

14
promener; ba nao payua b_ On@ pyV_ fi g%!i (ựy nựoi: chỗn ngố^!i chự"t trong khi ch^! f_!i lă"
thi"u aller envoyer (se dit des enterrements que lon fait en pộriode interdite, dans
lattente de lincinộration).
ba b_ [Cam M] lựốc dộcortiquộ non pilộ. brah pa RbH b_ g_ao lựốc riz dộcortiquộ non pilộ.
ba jalan b_ jl [Cam M] (1) dăộn fố^!ng indiquer la route (2) hốự!ng-f_ao scoutisme. ra
ba jalan r_ b_ jl ngố^!i dăộn fố^!ng guide, celui qui indique la route.
ba klem b_ kL [Cam M] fi_"u ca mựua c%ua th^ộy c^o-ke un air du chant du kadhar.
ba pajhak b_ wJ [Cam M] gộy n"n chia rở causer la discorde.
ba pasiam b_ wSY* [Cam M] fem l_ai s_ố h^oa-thu_ộn apporter la concorde.
ba phun b_ PU [Cam M] xựui-gi_uc exciter.
ba-mbu bU_ [Cam M] ph!i sộcher, faire sộcher. ba-mbu aw bU_ a ph!i ựao faire sộcher
les habits; ba-mbu rilaow bU_ r^Ol@ ph!i tht faire sộcher la viande.
ba-ndung bẻU= [Cam M] ph%ong brỷlộ (eau, feu).
ba-njuai bỉễV [Cam M] bu^ỗn bọ mộlancolique.
ba-nrok bORn [Cam M] chựỗc instant, moment.
ba-nuw bnU [Cam M] cộy nộu oranger de malabar.
babak bb [Cam M] (1) nt ceindre, ceinturer (2) fựộm frapper du poing. babak talei ka-
ing bb tlE ki^ẽ nt dộy lống mettre une ceinture; babak õn asaih bb aă aỉSH
thự&ng y"n ng_ốa mettre la souventriốre du cheval.
bagi-nrac b_g^Rnầ [Cam M] d_ung c_u f_ống f^ỗ lă" c%ua f_ao th^ộy xự" instrument du culte pour
contenir les objets rituels des pasờh.
bah bH [Cam M] fốa remuer, faire bouger. angin bah hala dok af^ bH hl_ Od giựo fốaa
lựa c^! le vent fait bouger le drapeau.
bah bH [Cam M] quựet balayer. bah mang aia puh bH m= aY_ pUH quựet vự!i ch%ỗi balayer avec
un balai; bah cur bH cU quựet vỗi badigeonner la chaux; bah aia mrak bH aY_ RM s!n

peindre.
bah trah bH RtH [Cam M] quựet tốự!c balayer (en gộnộral).
bai gaok ỉb Og@ [Cam M] gi%o f_ống n^ỗi grand panier contenant cruches et marmites, que les
femmes Cam portent sur la tờte.
bai gaor ỉb Og@ [Cam M] S^aig^on Saigon.
bai ỉb [Cam M] (1) gi%o sac main (2) nựộu canh faire cuire un potage. aia bai aY_ ỉb canh
potage.
baik ỉb [Cam M] (1) v_ộy ainsi (2) fi (impộratif). ngap baik F ỉb l^am fi fais donc
!.
bail ỉbề [Cam M] khi"n bouclier.
baiy mbaok ỉb O@ [Cam M] xu m_&t qui a le visage dộfait.
baiy ỉb [Cam M] ch!i cựut bự&t jouer cache-cache.
bajai bỉj [Cam M] xựố Phựu-h^ai (g^ộn Phanthiự"t pays de Phỳ-hi (prốs de Phan-thiet).
bak buel b bVề [Cam M] chự"t c%a thai mourir enceinte.
bak b [Cam M] (1) f^ộy plein, rempli (2) f^ộy accompli, rộvolu (3) dựinh coller, adhộrer
(4) mang porter sur le dos (5) kựeo tirer (6) mu%ỗng b^&ng chợ f%" l^am lă" petite cuiller en
plomb pour les cộrộmonies religieuses (7) f_ộp donner un coup du poing. tuh pa bak
tUH p_ b f%ỗ cho f^ộy rempli; padai bak bilaok ỉd b b^Ol@ lựua f^ộy thựoc riz aux ộpis
remplis; bak nagar b ng c%a xựố tout le pays; bak han b h f^ộy thốự!c juste une
coudộe; bak bilan b b^l f^ộy thựang mois accompli (au bout dun mois); bak thun b

15
TU˜ f^éy n&m ≠ année accompli (juste une année); bak dara b dr_ f^éy tu%çi (fù"n tu%çi d_éy
thîà ≠ qui a l’âge révolu (fille qui arrive à la puberté); bak dam p d* f^éy tu%çi (fù"n tu%çi
d_éy thîà trai ≠ qui a l’âge révolu (garçon qui arrive à la puberté); mâk bak tangin m¨ b
tf^˜ m_èc dùinh tay ≠ l’encre tache les doigts; bak paok khan aw nao pablei b Op@ K˜
a◊ On@ πbLE mang gùoi qu^én ùao fi bùan ≠ porter un paquet d’habit sur le dos pour aller le
vendre; bak ridéh b r^Od+H kùeo xe ≠ tirer la charrette; (idiotismes) oh bak bar oH b b‰
khçng ra gî ≠ bon à rien; bak glaih b ØgLH quùa m_"t ≠ très fatigué; bak glaih bak janâk b
ØgLH b jn¨ m_"t hù"t sùèc ≠ fatigué à l’épuisement; ngap bak janâk F∏ b jn¨ l^am hù"t

sùèc ≠ faire de toutes ses fores; bak mbaok bak mata b Oı@ b mt_ f^éy m_&t f^éy m^éy ≠
en avoir plein la vue; bak mata bak adung b mt_ b adU= f^éy m_&t f^éy m^éy ≠ id; bak
sang bak danaok b S= b dOn@ f^éy nh^a f^éy c%èa ≠ plein la maison; bak mblang bak
katang b ıL= b kt= f^éy sén f^éy suùçi ≠ plein la cour; bak gaok bak glah b Og@ b gLH
f^éy n^çi f^éy tr%a ≠ plein la marmite (à pleins bords).
bak hanrai b hØRn [Cam M] mang nhau ≠ enroulement du cordon ombilical autour du fœtus
(à la naissance).
bak hatai b hØt [Cam M] v^èa l^ong, thùich ≠ satisfait.
bak jala b jl_ [Cam M] fùung trèa ≠ midi.
bak limak b l^M [Cam M] f^éy f%u, no b_ung ≠ à satiété. — mbeng huak bak limak ı+= hV b
l^M &n uùçng f^éy f%u ≠ manger à satiété.
bak thaik b ØT [Cam M] v^èa sùèc ≠ à la mesure de ses forces.
bak tian b tYˆ [Cam M] cùo thai ≠ être enceinte.
bak yang b y= [Cam M] bùét thu_én ≠ en désaccord.
bak yaom b Oy [Cam M] èng thu_én ≠ être d’accord.
bak yuw b yU◊ [Cam M] cho^ang vai ≠ les bras autour du cou. — nao bak yuw On@ b yU◊ fi
cho^ang vai ≠ aller les bras autour du cou.
bal bÒ [Cam M] vùa ≠ rapiécer, ravauder. — bal aw bÒ a◊ vùa ùao ≠ rapiécer un habit; aw bal
a◊ bÒ ùao vùa ≠ habit rapiécé; bal baoh ridéh bÒ Ob@H r^Od+H vùa ru_çt xe ≠ rapiécer la
chambre à air.
bal glai bÒ ØgL [Cam M] (khçng d^ung m_çt mînhà ≠ (ne s’emploie pas seul). — bal glai bal
klaow bÒ Øg bÒ OkL@◊ l_çn-x_çn ≠ en désordre.
bali-nyuw bl^zU◊ [Cam M] h%ai-éu ≠ cormoran noir.
balidal b_l^dÒ [Cam M] lùac ≠ gale.
balidu b_l^dU_ [Cam M] m^"n ≠ couverture.
balik bl^ [Cam M] cuùçn ≠ enrouler. — balik mrai bl^ ØRm xe ch%i ≠ enrouler le fil; balik ciew
bl^ cY+◊ cuùçn chiù"u ≠ enrouler la natte; ndom balik OÎ* bl^ nùoi c^an ≠ parler sans
réfléchir; halak balik hl bl^ m_ot g_ao ≠ charançon.
balok bOl [Cam M] mùçc ≠ gris cendré.
balong bOlŒ [Cam M] rau sau ≠ pourpier.

baluw blU◊ [Cam M] lçng, hoang ≠ poil, abandonné, inculte. — kamei baluw kmE blU◊ b^a gùoa
≠ veuve.
bang b= [Cam M] (1) l^! ≠ trouble (2) nghi l¨" c%ua f_ao B^ani ≠ un rite de la religion Bani (3) r_!p
bùong ≠ étouffé (se dit de la végétation qui ne peut pousser quand elle est ombragée) —
bang mata b= mt_ mù&t l^! ≠ qui a la vue trouble; ciew pang cY+◊ b= chiù"u l¨" ≠ natte de
cérémonie, .

16
bani bn [Cam M] t"n g_oi ngố^!i Ch^am theo f_ao H^ỗi nom donnộ aux Cam qui suivent la
religion musulmane.
baoh bini Ob@H b^n [Cam M] l^ang Ho^ai-trung village de Hoi-Trung.
baoh dana Ob@H dN_ [Cam M] l^ang Chựột-thố^!ng village de Chat-thuong.
baoh deng Ob@H d! [Cam M] l^ang Phựu-nhu_ộn village de Phỳ-nhuõn.
baoh Ob@H [Cam M] (1) trựai fruit (2) trựống uf (3) gi_&t laver (4) %ỗ, cựai, bựanh, con, h^ỗn, bự&p,
qu%a (catộgoriel des objets de forme ronde). baoh panah Ob@H pNH trựai th!m ananas;
baoh ka-ndộp Ob@H kOẻ+ trựai m%ang c^ộu pomme -cannelle; baoh traong Ob@H ORt# trựai c^a
aubergine; baoh gayộn Ob@H gOy+ trựai mốự!p courge; baoh manuk Ob@H mnU trựống g^a
uf de poule; baoh bruk Ob@H RbU trựống thựui uf pourri; baoh cakam Ob@H ck* trựống l_ỗn
uf couvộ; baoh khan Ob@H K gi_&t kh&n laver le sarong; baoh kiộr Ob@H OkY+ %ỗ khoựa
serrure; baoh paliộk Ob@H pOlY+ cựai tr_anh (c^ay versoir (de la charrue); baoh su Ob@H SU_ bự&p
c%ai chou; baoh bilaong Ob@H b^Ol# qu%a banh ballon; baoh klu Ob@H kLU_ h^on dựai testicules;
baoh klu malộw Ob@H kLU_ mOl+ sa fợ hydrocốle; baoh panuec Ob@H pnV+ầ l^!i nựoi paroles;
baoh li-ngal Ob@H l^Fề m%o c^ay mancheron de la charrue; baoh hatai Ob@H hỉt trựai tim
cur; baoh patih Ob@H pt^H bự&p chộn mollet; baoh pal Ob@H pề bự&p tay biceps; baoh
mata Ob@H mt_ con mự&t il; baoh akhar Ob@H aK (con chăố lettre; baoh sang Ob@H S= cựai
nh^a maison; baoh ridộh Ob@H r^Od+H bựanh xe roue de charrette; (idiotismes) baoh pong
Ob@H Opẽ trựai r_a varicelle; baoh tian Ob@H tY ru_ỗt tht utộrin; duah baoh dVH Ob@H kiự"m
chuy_"n chercher des histoires.
baoh ObựH [Cam M] (v. aussi abaoh) qu%a, trựai.
baok da-ne Ob@ dOn [Cam M] f^ộm mare fangeuse.

baok deng Ob@ d [Cam M] sợnh chốự!ng l"n gonfler.
baok Ob@ [Cam M] (1) sợnh, m_uc enflộ, pourri (2) f^ộm mare, ộtang. njuh baok ễUH Ob@
c%ui m_uc bois pourri; baok tung Ob@ tU= sợnh b_ung avoir le ventre enflộ; gluh baok gULH
Ob@ b^un l^ộy vase.
baok Ob@ [Cam M] (1) vựo, (rự! carrelet (2) quai b oreillons. pok baok Op Ob@ fựống vựo
pộcher au carrelet; pok baok Op Ob@ b quai b avoir les oreillons.
baong Ob# [Cam M] (1) h^om cercueil (2) v%o carapace. baong ariộng Ob# aOrY+ẽ v%o cua
carapace de tortue.
baong Ob# [Cam M] ch_ay fua faire des courses.
baong Ob# [Cam M] u bossu, bosselộ. limaow baong l^Om@ Ob# b^o u buf bosse; kabaw
baong kb Ob# trộu hoang buffle tros gros devenu inutilisable pour le travail.
bara thuw b_r TU [Cam M] r_ap m_ỗt mựai (fựam ma abri couvert dun toit une seule face
(pour les incinộrations).
baranõng b_rnậ= [Cam M] trựỗng văỗ tambour une seule face utilisộ par le Moduon.
baraney b_rn [Cam M] chựo mang chien sauvage porteur deau.
bargana bg_N_ [Cam M] t"n m_ỗt v th^ộn nom dune divinitộ.
bariyan br^y [Cam M] ghe bố^!m bateau voile.
bat baiy bấ ỉb [Cam M] l_&t-v_&t vộtilles, choses de rien. ruak bat baiy rV b ỉb fau
l_&t-v_&t avoir des malaises (sans gravitộ); mbeng bat baiy += b ỉb &n l_&t-v_&t manger
de petites choses; ndom bat baiy Oẻ* b ỉb nựoi l_&t-v_&t discuter sur des vộtilles.
bat bấ [Cam M] cộy si"u vajra, grand sabre.
bat bấ [Cam M] v_at pan bat aw b a v_at ựao pan dhabit.
bat palidau bấ p_l^d [Cam M] thanh fao (vự!t espốce de cimeterre avec un long manche.

17
bat thinõng bấ T^nậ= [Cam M] t"n g_oi m_ỗt th%u-fỗ c%u nom dune ancienne capitale.
bathak bT [Cam M] rựun nombril. bathak canar bT cn trung-tộm centre; bathak
canar Ilimo bT cn il^Om_ Trung-tộm v&n-hựoa centre culturel.
batuk btU [Cam M] sao ộtoile. batuk haok btU Oh@ thựột tinh Grande Ourse.
batuw btU [Cam M] fựa pierre. batuw jan btU j mốa fựa grốle; batuw ging btU g^ẽ

ỗng tựao pierre du foyer (gộnie du foyer); batuw thah btU TH fựa m^ai pierre aiguiser.
baw b [Cam M] ựỗc coquillage.
bayep by [Cam M] Tộy-bự&c Nord-ouest.
be b [Cam M] f_ỗi kh&n porter une ộcharpe.
bei b [Cam M] khoai patate. bei njam bua bE ễ* bV_ khoai mỗn gouet; bei katruw bE kRtU
c%u sự&n espốce de lộgume.
bek b [Cam M] (1) ng&n, fự&p barrer, endiguer (2) c^ộm arrờter (3) dựốt arrờter. bek
banek b+ bn+ fự&p f_ộp faire un barrage; bek darah b+ drH c^ộm mựau arrờter le sang;
bek aih b+ ỉAH dựốt %ia arrờter la dyssentrie.
bek b [Cam M] quựa nhi^"u beaucoup, innombrable.
bek gaok b Og@ [Cam M] tr^ung dp rencontrer une occasion.
bel bề [Cam M] m^ua saison. bel li-ua b+ề l^aV_ m^ua c^ay saison des labours; bel manik b+ề
mn^ m^ua g_&t saison de la rộcolte; bel pataih b+ề ỉtH m^ua xuộn printemps; bel pa-
ndiak b+ề pẻY m^ua h^e ộtộ; bel birak b+ề b^r_ m^ua thu automne; bel li-an b+ề l^a
m^ua fỗng hiver, capitale; bel Anguei b+ề afVE m_ỗt th%u fỗ Ch^am une capitale Cam; bel
Canar b+ề cn th%u fỗ c%ua ngố^!i Ch^am ancienne capitale Cam; bel (paley) l^ang Tnh-
m village de Tinh-my; bel Caong b+ề Oc@ẽ th%u fỗ c%ua (f_ia-fi%"m t_ai B^ộu trựuc
ancienne capitale ( lemplacement actuel du village de Bau-trỳc); bel Caong, palei b+ề
Oc@ẽ plE l^ang Chung-m village de Chung-my; bel Hanguw b+ề hfU th%u fỗ cỹ Ch^am
ancienne capitale Cam; bel huk paley b+ề hU plE l^ang M-tố^!ng (c%u-h%u village de My-
tuong; bel lai b+ề ỉl 3 thựap H^oa-lai nom des 3 tours de Hoa-lai; bel Riya palei b+ề r^y_
plE l^ang Bợnh-nghùa village de Binh-nghia; bel Sri-panõy b+ề RS bnă th%u-fỗ cỹ Ch^am
ancienne capitale Cam.
bel tok bề Ot [Cam M] ph_ung-ho^ang phộnix mõle.
bộl buai Obề ỉbV [Cam M] mựua x^oe faire la roue. amrak bộl buai aRM Ob+ề ỉbV cỗng mựua
x^oe fỗi cựanh le paon fait la roue.
bộl Obề [Cam M] lựuc fựo ce moment l tak di bộl t d Ob+ề thu%! ựộy en ce temps l.
ben b [Cam M] f^ỗng cuivre jaune.
ben b [Cam M] vố^!n jardin.
beng b=+ [Cam M] hố gõtộ, cariộ bajaih beng bỉjH b+= giựỗng hố semence cariộe.

beng b! [Cam M] (1) ộm-h_ỗ (thố^!ng ch%i ộm-h_ỗ c%ua con voi vagin (dộsigne ordinairement le
vagin de lộlộphante) (2) băộy b^&ng lốự!i f%" bự&t chim filet pour attraper les oiseaux; biluw
beng b^lU b+= ộm-mao (c%ua con voi (cộy x%ia r&ng c%ua th^ộy c^o-ke poil du vagin de
lộlộphante (cure dent du kathar).
beng nathak b! nT [Cam M] cung m_ang comparer les dates de naissance pour prendre des
dộcisions ou prộvoir les destinộes.
beng sa b! s_ [Cam M] thu_ỗc v^" qui appartient .
beng tangi b! tq [Cam M] bỗng tai boucle doreille.
ber b [Cam M] m^au couleur. ber patih b+ pt^H m^au trự&ng couleur blanche.
ber b [Cam M] thự" n^ao? t_ai sao? Comment ? pourquoi ?.

18
bha B_ [Cam M] ph^ộn part. bha drei bha nao B_ RdE B_ On@ ph^ộn ai nựộy fi les uns sen vont
les autres restent; bha yuon yuon nao bha cam, cam daok B_ OyV OyV On@ B_ c* c* Od@
ph^ộn Vi_"t Vi_"t fi, ph^ộn C&m C&m %! Les Viờt, quils sen aillent, les Cam quils restent.
bhai ỉB [Cam M] rựai loutre.
bhail ỉBề [Cam M] f^ộy tr^an rempli pleins bords.
bhain ỉB [Cam M] (1) l_ut ộmoussộ (2) v_ach raa ộcarter lộgốrement, entrouvrir taow
bhain Ot@ ỉB dao l_ut couteau ộmoussộ.
bhaing bhaing ỉB= ỉB= [Cam M] tiự"ng d^ung f%" tựỗng t^a-ma mot utilisộ dans les exorcismes
pour chasser les mauvais esprits.
bhaiy ỉB [Cam M] k^e-nh^e radoter, rabõcher.
bhan B_ [Cam M] nh%ay mỹi ộternuer.
bhang B= [Cam M] khỗ, m^ua nự&ng sec, saison sốche. bilan bhang b^l B= thựang nự&ng,
thựang 12 nhu_ộn mois chaud, mois intercalaire aprốs le 12e mois Cam.
bhõng bhõng Bậ= [Cam M] hựộp-tựộp en hõte. nao phõng phõng On@ Bậ= Bậ= fi hựộp-tựộp aller en
hõte.
bhaok OB@ [Cam M] lửm dộpression arrondie. bhaok takuai OB@ tỉkV ựot nuque; bhaok
cek OB@ c+ lửm nựui cirque.
bhaol bhaol OB@ề OB@ề [Cam M] kh^o-kh^o onomatopộe du ronflement.

bhaol OB@ề [Cam M] l^oi ressortir. bhaol tung OB@ề tU= l^oi ru_ỗt avoir une hernie.
bhaong OB# [Cam M] ố!n faisandộ. ikan bhaong i^k OB# cựa ố!n poisson faisandộ.
bhap B [Cam M] dộn peuple, gens. bhap bani B bn nhộn dộn gens, concitoyens;
bhap bini B b^n dộn chựung, f^ỗng b^ao concitoyens; buel bhap b+V B nhộn dộn
gens.
bhara-ndi B_rẻ [Cam M] nhộn-tợnh amant (e).
bhaw B [Cam M] khỗng cựo ai biự"t incognito. matai bhaw mỉt B chự"t khỗng cựo ai biự"t
mourir incognito (idiotismes) rilaow bhaw r^Ol@ B tht con v_ột khỗng f%ỗ mựau chair
dun animal qui nest pas mort par le sang versộ.
bher B [Cam M] ch^ỗng, v_! ộpoux (se).
bherriya Bđry_ [Cam M] ch^ỗng, v_! ộpoux (se).
bhian BY [Cam M] thố^!ng ordinaire. bhian mboh BY OH thố^!ng thựộy que lon voit
ordinairement; bhian nao BY On@ thố^!ng fi oự lon va souvent; yau bhian yU+ BY nhố
thố^!ng ordinairement; bhian ra-ndap BY rẻ quen biự"t que lon connait bien; khaol
nyu bhian randap gep OK@ề zU_ BY rẻ g+ chựung nựo thố^!ng quen biự"t ils sont des
connaissances.
bhik B^ [Cam M] Ph_ột Bouddha. tal thun bhik tapah di mblang nan mõng Pandarang
janõk (Poh Patụy) tề TU B^ tpH d L= N m= p!dr= cnă fự"n n&m Ph_ột tu %! ngo^ai xựố
Pandarang n%ộy-n%! lannộe oự Bouddha se fera religieux ( en dehors de la pagode) cest
alors que renaợtra le Panduranga; katoc bhik kOtầ B^ g^o mựỗi tố_!ng hợnh Ph_ột
termitiốre en forme de statue de Bouddha.
bhin B^ [Cam M] t_ột dộfaut, cicatrice, tõche. hu bhin di dhei hU_ B^ d DE cựo t_ột n!i trựan
avoir une marque au front.
bhiw B^ [Cam M] di^"u-hộu ộpervier.
bho OB_ [Cam M] fựộng Seigneur, sa Majestộ. bho patih OB_ pt^H ho^ang fự" Sa Majestộ;
bho darha OB_ dh_ ho^ang thố_!ng Sa Majestộ.
bho tijang OB_t^j= [Cam M] danh-hi_"u Pỗ Klong Giray une appellation de Pụ Klong giray.

19
bhong OB [Cam M] f%o rouge. bhong rong OBẽ Orẽ f%o l^om rouge vif; bhong bhang

OBẽ B= f%o chựoi rouge ộcarlate.
bhuec BVầ [Cam M] m_uc pourri. kayuw phuec kyU B+Vầ cộy m_uc bois pourri.
bhuk tik BU t^ [Cam M] th^!-phố_!ng adorer.
bhum bhaok BU* OB@ [Cam M] xựố-s%! pays.
bhum BU* [Cam M] xựố pays. Pụ phum O+ B*U chựua xựố ancờtre du village.
bhum mi BU* m [Cam M] fựột fai terres, terrains.
bhum palei BU* pl [Cam M] qu"-hố!ng pays natal.
bhut bhaong BUấ OB# [Cam M] t^a-ma dộmon.
bhut BUấ [Cam M] ma fantụme. bhut mõk BU mă ma bự&t ờtre pris par un fantụme; atau
bhut atU+ BU c!n trựỗt tourbillon de vent.
bhut kamalai BUấ k_mỉề [Cam M] ma, qu%y dộmons.
bi b [Cam M] cho pour, afin que ce soit bi samar b SM cho mau promptement; bi
cicih b c^c^H cho s_ach proprement.
bi-ael b^aề [Cam M] th^!-!, l_&ng thinh inattentif, rester silencieux. ngap bi-ael F b^a+ề l^am
thinh faire semblant de ne pas entendre.
bi-õk b^aậ [Cam M] n_&ng tai dur doreille.
bi-ar b^a [Cam M] cộy cựỗc chua espốce darbre.
bi-ar b^a [Cam M] giựộy papier.
bi-ndang b^ẻ= [Cam M] (1) ng_ố ờtre assis, siộger (2) thựộy voir. bi-ndang mboh b^ẻ= OH
trỗng thựộy voir clairement.
bi-ndi b^ẻ [Cam M] f_ep beau, distinguộ.
bi-ndi-bi-niai b^ b^ỉNY [Cam M] nự"t-na savoir-vivre, bonnes maniốres.
bi-nya b^Z_ [Cam M] vử-tốự!ng guerrier.
bi-nyuer b^ZV [Cam M] (1) con trựuc pangolin (2) c!n coup (chaleur, vent). bi-nyuer patuk
b^ZV+ ptU c!n ho quinte de toux; bi-nyuer pa-ndiak b^ZV+ pẻY c!n nựong coup de
chaleur.
bi-uh b^aUH [Cam M] n_ốc ộtouffant.
bi-uh bi-ang b^aUH b^a= [Cam M] nựong n_ốc ộtouffant.
bia bY_ [Cam M] năố vố!ng, ho^ang-h_ộu reine, princesse.
biai ỉbY [Cam M] b^an parler, dire. biai gep ỉbY g+ b^an nhau se concerter.

biak bY [Cam M] th_ột vrai, sur. ndom biak Oẻ* bY nựoi th_ột dire vrai; biak yau nan bY
yU+ N th_ột nhố v_ộy cest vraiment ainsi; biak harat bY hr r_&t vraiment pur, sans
mộlange; biak jeh bY j+H fựung th_ột cest vrai !.
biak jeh min bY jH m^ [Cam M] tuy r^&ng nhống bien quecependant. biak jeh ong
mada min ong janõk bY j+H o= md_ m^ o= jnă tuy r^&ng ỗng gi^au nhống ỗng ựac vous
avez beau ờtre riche, vous ờtes quand mờme cruel.
bican b^c [Cam M] phựan dire, ordonner. po bican O+ b^c Ng^ai phựan le Seigneur
ordonne.
bican bino b^c b^On_ [Cam M] phựan foựan juger, dộcider.
bican ina b^c in_ [Cam M] phựan xựet porter un jugement.
bidhon b^OD [Cam M] m!-h^ỗ indộcis.
biộl ObYề [Cam M] tự"ch barbillons de coq.
biem ObY [Cam M] bu gộsier.
biep ObY [Cam M] vựeo pincer.

20
bier bY [Cam M] b^ai carte jouer.
biộr harei ObY hr [Cam M] bu%ỗi chi^"u soirộe.
biộr ObY [Cam M] thựộp bas. sang biộr S= bY+ nh^a thựộp maison basse; manuis biộr mnU^
bY+ ngố^!i thựộp personne de petite taille.
biộr tait ObY ỉtấ [Cam M] l^un-ch%un trốs petit, nain.
bih b^H [Cam M] hự"t fini, finir.
bih b^H [Cam M] n_ỗc-f_ỗc venin, poison. bih ala b^H al_ n_ỗc-f_ỗc venin du serpent; bih
kam b^H k* th^!i k^y f_ỗc pộriode de calamitộs; tuk bih tU b^H gi^! xựộu heure nộfaste; truh
bih RtUH b^H qua kh%oi ộchapper .
bihu b^hU_ [Cam M] cho fố_!c en sorte de rộussir. ngap bihu F b^hU_ l^am cho fố_!c fais en
sorte de rộussir.
bijhail b^ỉJề [Cam M] chen lựộn se faufiler.
bik b^ [Cam M] (khỗng d^ung m_ỗt mợnh (ne sutilise pas seul). oh bik oH b^ khỗng th%"
impossible; oh bik mayau oH b^ myU+ khỗng sựanh b^&ng incomparable.

bik b^ [Cam M] n!i endroit.
bikal b^kề [Cam M] xựộu mauvais.
bik bik b^ b^ [Cam M] c^ang c^ang plus plus. bik ma-nyum bik mahu b^ mzU* b^
mhU_ c^ang uựỗng c^ang khựat plus on boit plus on a soif; bik limuk bik gaok b^ l^mU b^
Og@ c^ang ghựet c^ang g_&p (ghựet c%ua n^ao tr^!i traao c%ua ựộy plus on hait plus on rencontre
(on ne cesse de rencontrer ce quon naime pas).
bila b^l_ [Cam M] ng^a ivoire, dộfense. bila limõn b^l_ l^mă ng^a voi dộfense dộlộphant;
tagei bila tgE b^l_ r&ng ng^a dent divoire; dueh bila dV+H b^l_ f%ua ng^a baguette en ivoire;
tanõh bila (tanõh mabila) tnăH b^l_ fựột khỗng cựo c%o m_oc terre oự il ne pousse pas
dherbe; bila hadiep b^l_ hdY+ ng^a sanh ivoire vivante (dộsigne un fragment de dộfense
pris sur un animal vivant); bila lak b^l_ l ng^a m^au h^ỗng ivoire rougeõtre; talak bila
tl b^l_ lă" tựong uự" cộrộmonie de purification.
bilah b^lH [Cam M] trựan dộformộ, tordu, voilộ. baoh ridộh bilah Ob@H r^Od+H b^lH bựanh xe
trựan roue voilộe.
bilaih b^ỉlH [Cam M] x_" xuựỗng qui saffaisse sous le poids, pendant (e) ca-mbuai bilaih
cỉV b^ỉlH mỗi x_" aux lốvres lippues; tian bilaih tY b^ỉlH b_ung x_" pansu, ventru;
bilaih luic rathuk b^ỉlH lU^ầ rTU no tr^ang hỗng rassasiộ lexcốs.
bilak bilal b^l b^lề [Cam M] d^anh d_um mettre en rộserve petit petit. bilak bilal biyar
thraiy b^l b^lề b^y ỉRT d^anh d_um f%" tr%a n_! ộconomiser petit petit pour payer ses
dettes.
bilal b^lề [Cam M] l^!n usộ par le frottement. kawik ridộh bilal kv^ r^Od+H b^lề tr_uc xe
l^!n lessieu de la voiture est usộ.
bilan b^l [Cam M] thựang mois. bilan kran b^l Rk thựang nhu_ộn mois intercalaire;
bilan phang b^l P= thựang 12 nhu_ộn mois intercalaire aprốs le 12e mois; bilan biruw
b^l b^rU thựang gi"ng nhu_ộn mois intercalaire aprốs le 1er mois; bilan tapak b^l tp
thựang f%u mois complet de 30 jours; bilan u b^l u_ thựang thiự"u mois incomplet de 29
jours; bilan puih b^l pU^H thựang 11 Ch^am 11e mois Cam; bilan mak b^l m thựang 12
Ch^am 12e mois Cam; bilan manik b^l mn^ m^ua g_&t saison de la rộcolte (moisson);
bilan li-ua b^l l^aV_ m^ua c^ay saison des labours; bak bilan b b^l f^ộy thựang le mois
accompli, qui est terme (femme enceinte); ralaw bilan rl b^l quựa thựang qui a

dộpassộ le terme; tapuic bilan tpU^ầ b^l mọn thựang lexpiration du mois; taom thun

21
Ot TU giựap n&m dun mois dune annộe au mois de lautre annộe; harei bilan hrE b^l
ng^ay thựang jours et mois, de jour en jours, toujours; bilan manik mboh mik wa b^l
mn^ OH m^ v_ m^ua g_&t thựộy chựu thựộy bựac la moisson tous les parents sont l; bilan li-
ua mboh ula mboh dieng (PP) b^l l^aV_ OH ul_ OH dY+= m^ua c^ay thựộy rự&n thựộy b_o c_ap (gi^au
%! tr"n nựui nhi^"u ngố^!i viự"ng, ngh^eo %! giăốa ch_! khỗng ai th&m aux labours on ne
rencontre que serpents et scorpions (Dans labondance, les amis abondent, dans les
difficutộs on ne trouve plus damis).
bilang b^l= [Cam M] lang bariolộ, bigarrộ, tachetộ. limaow bilang l^Om@ b^l= b^o lang
buf tachetộ; kabaw bilang takuai kb b^l= tỉkV trộu khoang c%ỗ buffle au cou tachetộ;
(idiotismes) asaih bilang akaok baoh aỉSH b^l= aOk@ Ob@H ng_ốa lang-lỗ cheval qui a des
taches blanches la verge; asau bilang mong aSU+ b^l= Omẽ chựo l%o fuỗi chien la queue
blanche.
bilang b^l= [Cam M] sù quan officiers.
bilang b^l= [Cam M] sựao s_ộu ộtourneau de lIndochine.
bilaok b^Ol@ [Cam M] l_o flacon, crõne, noix. bilaok li-u b^Ol@ l^u_ s_o d^ốa noix de coco;
bilaok ricaow b^Ol@ r^Oc@ s_o d^ốa d^anh f%" g_ỗi noix de coco rộservộe pour les ablutions;
bilaok lan b^Ol@ l l_o fựột flacon en terre cuite; bilaok akaok b^Ol@ aOk@ s_o f^ộu
boite crõnienne.
bilaot b^Ol@ấ [Cam M] f^um kh&n nud du sarong qui pliộ sur lui-mờme sert de poche pour
mettre de menus objets.
bilei binguk b^l b^qU [Cam M] nựoi xựộu sau lống dire du mal par derriốre.
bilei b^l [Cam M] gi^em mộdire.
bilik b^l^ [Cam M] cuựỗn enrouler. ndom bilik Oẻ* b^l^ nựoi c^an parler tort et travers;
riyak bilik r^y b^l^ sựong cu_ỗn vagues, tourbillons.
bilok b^Ol [Cam M] mựỗc, xựam tro gris cendrộ. bel pilok b+ề b^Ol m^au xựam tro couleur
gris cendrộ; asau bilok aSU+ b^Ol chựo mựỗc chien gris.
biluw b^lU [Cam M] (1) l^ong poil (2) hoang inculte (3) f_ỗc thộn cộlibataire. biluw

kang b^lU k= rộu barbe; biluw mbiộp b^lU OY+ rộu mựep moustache; biluw pasu b^lU
pSU_ rộu d" barbiche; biluw kang kuai ndon b^lU k= ỉkV Oẻ rộu quai nựon favori; biluw
mata b^lU mt_ lỗng m^ay sourcils; tanõh biluw tnăH b^lU fựột hoang terre inculte; hamu
biluw hmU_ b^lU ru_ỗng hoang riziốre en friche; kamei biluw kmE b^lU qu%a-ph_u veuve;
likei biluw l^kE b^lU qu%a-phu veuf.
bimao b^OM@ [Cam M] (1) mựỗc moisi (2) nựộm champignon aw bimao a b^OM@ ựao mựỗc
habit moisi; bimao aia hala b^OM@ aY_ hl_ nựộm b%a tr^ộu espốce de champignon; bimao aih
kubaw b^OM@ ỉAH kb nựộm cựốt trộu Agaricus cinereus; bimao pal dal b^OM@ pề dề nựộm
m%! champignon de terre; bimao ja b^OM@ j_ nựộm mựỗi Agaricus integer; bimao kayau
b^OM@ kyU+ nựộm cộy m_uc Agaricus racemosus; bimao panõng b^OM@ pnăẽ nựộm cau
Agaricus arecarius; bimao klai asau b^OM@ ỉkL aSU+ nựộm chựo Phallus impudicus; bimao
pong b^OM@ Opẽ nựộm r!m Agaricus androsaseus; bimao tangi takuh b^OM@ tf tkUH nựộm
meo Peziza auricula; bimao tagilao b^OM@ tg^Ol@ lo_ai nựộm espốce de champignon; bimao
mõk b^OM@ mă nựộm f_ỗc champignon vộnộneux.
bimao idung b^OM@ idU= [Cam M] chựot mỹi bout du nez.
bimao nduen b^OM@ ẻV [Cam M] chựop nựon piton dộcoratif du chapeau conique.
bimong b^Om [Cam M] l^ang K^a-mỗn village de K-mụn.
bimong b^Om [Cam M] thựap tour, ộdifice religieux.

22
bina b^N_ [Cam M] f_ỗng-c! moteur.
binah b^NH [Cam M] (1) năốa moitiộ (2) miự"ng morceau (3) trang page. sa binah S_ b^NH
m_ỗt năốa une moitiộ; sa binah drei S_ b^NH RdE m_ỗt năốa con la moitiộ dun animal; binah
rup b^NH rU năốa thộn la moitiộ du corps; binah malam b^NH ml* 1 ph^ộn f"m une moitiộ
de la nuit; pabinah p_b^NH chia l^am hai diviser en deux; binah krõm b^NH Rkă* miự"ng tre
morceau de bambou; binah bi-ar b^NH b^a trang giựộy une page (de papier).
binai b^ỉN [Cam M] (1) cựai femelle (2) khuy boutonniốre. limaow binai l^Om@ b^ỉN b^o
cựai gộnisse; limaow binai inõ l^Om@ b^ỉN i^n_ b^o nựai jeune bufflesse; li-uai binai l^ỉaV
b^ỉN nghựe cựai jeune bufflesse; siam binai SY* b^ỉN f_ep gựai belle fille; jhak binai J b^ỉN
xựộu gựai fille vilaine; juak binai jV b^ỉN f_ap gựai (giao-vù saccoupler (oiseaux); tuei

binai tVE b^ỉN r_ộp (theo cựai saccoupler (quadrupốdes); binai aw b^ỉN a khuy ựao
boutonniốre; (idiotisme) mõk binai mă b^ỉN bự&t lăỗi contraindre une rộparation (pour
injure ou faute).
binai rup b^ỉN rU_ [Cam M] di_"n m_ao c%ua f^an b^a aspect extộrieur de la femme (sa
physionomie et ses formes).
binõk b^nậ [Cam M] f_ộp barrage. ong ganor binõk o= gOn b^nă ỗng trố%!ng f_ộp le
Maợtre du barrage.
binõn b^nậ [Cam M] r^ống r_ộm forờt ộpaisse.
binõn b^nậ [Cam M] l^ang Vùnh-phong village de Vinh-phong.
binaong b^ON# [Cam M] ngố^!i Phong Les Pnongs.
binateng b^N_t! [Cam M] mựay machine.
binõy b^nậ [Cam M] t"n th%u-fỗ cỹ nom dune ancienne capitale.
bingal b^Qề [Cam M] hỗi tanh odeur de poisson frais.
bingal b^Qề [Cam M] phựa, nghch ờtre turbulant, chahuteur. juai bingal ỉjV b^Fề f^ống phựa
ne fais pas de bờtises; bingal juai b^Fề ỉjV f^ống phựa id.
bingi b^q [Cam M] ngon bon. mbuw bingi U b^f m^ui ngon bon goỷt; huak bingi hV b^f
&n ngon faire bonne chốre; alak bingi al b^f rố_!u ngon bon vin; ndih bingi ẻ^H b^f
ng%u ngon bien dormir; peng bingi p+= b^f nghe hay intộressant; bingi ca-mbuai b^f cOV
ngon mi_"ng appộtissant; id. qui a un langage sộduisant.
bingu b^qU_ [Cam M] bỗng, hoa fleur. bingu hara b^qU_ hr_ bỗng sựung espốce de sycomore;
bingu dalim b^qU_ dlY& bỗng l_ốu fleur du grenadier; bingu Campa b^qU_ c*_ hoa f^ai
frangipanier (fleur du); bingu coh pak b^qU_ OcH p hoa sựố r^ống frangipanier (fleur du)
(sauvage); bingu ka-nyik b^qU_ kZ^ kim cựuc chrysanthốme; bingu malih b^qU_ ml^H bỗng
hu_" orchidộe; coh bingu OcH b^qU_ bỗng hoa fleur (une); bingu jap b^qU_ j tr^ang hoa
guirlande de fleur; cih bingu c^H b^qU_ vở hoa dessiner des fleurs; pok bingu Op b^qU_ m_&t răỗ
tisser des motifs fleuris; (idiotisme) aw bingu a b^qU_ ựao bỗng s_&c-să! habit
multicolore; mata bingu krõm mt_ b^qU_ Rkă* mự&t v%ộy cựa avoir la cataracte; mbaok bingu O@
b^qU_ m_&t răỗ visage marquộ de petite vộrole; mbeng bingu += b^qU_ l"n trựai avoir des
boutons, des ộruptions; bingu rimong b^qU_ r^Omẽ tia sựang v^ao kho%ang h%! rai de lumiốre
qui se glisse dans les interstices; batuk bingu rung btU b^qU_ rU= sao rua les Plộiades; bingu

riyak b^qU_ r^y b_ot sựong lộcume des flots; ar bingu a b^qU_ l^!i nựoi bỗng hoa langage
fleuri, (mystique).
binguk b^qU [Cam M] bựong image. binguk haluei b^fU hlVE bựong mựat ombre; haluh
binguk hlUH b^fU ch_up hợnh photographier; tanrak binguk tRn b^fU chiự"u bựong faire
des projections; (idiotismes) hadah mboh binguk hdH OH b^fU lựang bựong thựộy m_&t

23
brillant comme un miroir; binguk yawa b^fU yv_ vựia esprit vital; krõh pa-ndiak juak
binguk RkăH pẻY jV b^fU fựống bựong midi, le soleil au zộnith.
binguk b^qU [Cam M] l^ang Nghùa-l_ộp village de Nghia-lp.
bingun b^qU [Cam M] giự"ng puits. bingun tabeng b^fU tb+= giự"ng xộy puits de
maỗonnerie.
bingun b^qU [Cam M] t"n g_oi cựac ng^ay t^ố 1 fự"n r^&m appellation des jours de la quinzaine
croissante. klau bingun kLU+ b^fU m^ỗng 3 ộm-lch le 3e jour de la lune.
bingun cam b^qU c* [Cam M] l^ang Thố!ng-di"m village de Thuong-diờm.
bingun kanem b^qU kn [Cam M] kinh- nguy_"t rốgles, menstrues.
bini b^n [Cam M] t"n g_oi ngố^!i Ch^am theo f_ao H^ỗi (cỹ nom des Cam qui suivent la religion
musulmane (ancienne).
binik b^n^ [Cam M] quựy prộcieux. kaya binik ky_ b^n^ f^ỗ quựy choses prộcieuses.
binis b^n^ [Cam M] t_ố-sựat se suicider.
binjuai b^ỉễV [Cam M] bu^ỗn-bọ mộlancolique, triste.
bino b^On_ [Cam M] nghiă"ng ra penser, composer mentalement. bino ariya b^On_ ar^y_
nghiă"ng ra th! composer une poộsie.
binrai b^ỉRn [Cam M] thố^!ng dộn les gens du peuple.
binrik b^Rn^ [Cam M] quựy prộcieux. thunuw binrik T_UnU b^Rn^ b^ua phựep formules
magiques.
binrok b^ORn [Cam M] chựỗc, lựat un court moment.
binuh b^nUH [Cam M] bựang nhau frapper de la corne.
binuk b^nU [Cam M] cộy b^ỗ-f^" figuier des pagodes.
binuk pataik b^nU pỉt [Cam M] cung bự&n bỗng arc pour carder le coton, pour chiqueter.

binung binai b^nU= b^ỉN [Cam M] xinh-xanh (f^an b^a belle, jolie (femme).
binung b^nU= [Cam M] lo_ai tre non tige de jeune bambou.
binyõk b^zậ_ [Cam M] (1) nhi^"u nombreux, en grand nombre (2) lợ-l_!m tờtu. binyõk
drap b^ză_ Rd nhi^"u c%ua beaucoup de biens; binyõk mbaok b^ză_ O@ rự&n mự&t entờtộ.
bira b^r_ [Cam M] (1) vai ộpaule (2) vai ộpaulette (3) vai bras. klộng bira OkL+ẽ b^r_ x_ui
vai lộpaule tombante; luy bira lU b^r_ lựut vai enforcer le bras jusqu lộpaule; gleh
bira gLH b^r_ sựai vai se luxer lộpaule; kiah bira kYH b^r_ sựat vai ộpaule contre ộpaule; bira
aw b^r_ a vai ựao ộpaulette d'habit; gol bira aw Ogề b^r_ a lựot vai ựao garniture
d'ộpaulette; bira ribaong b^r_ r^Ob# vai mố!ng bras du canal (canal latộral); bira car b^r_
c vai b^! c%an bras de la chaussộe du canal; paik bira ỉp b^r_ bựốt vai faire une brốche
dans le canal.
bira thuw b^r_ TU [Cam M] r_ap m_ỗt mựai abri un seul toit.
birah b^rH [Cam M] sống enflộ. birah mata b^rH mt_ sống mự&t qui a lil enflộ; tangin
birah tf^ b^rH tay sống main enflộe.
birahim b^rh& [Cam M] Ibrahim, Abral Ibrahim, Abraham.
birak b^r_ [Cam M] Bự&c, giựo Bự&c Nord, vent du Nord. angin birak af^ b^r giựo Bự&c
vent du Nord; hajan pirak h_j b^r_ mốa Bự&c pluie qui vient avec le vent du Nord;
akaok birak aOk@ b^r_ l_ộp fỗng dộbut de lhiver; birak mai b^r_ ỉM fự"n m^ua giựo Bự&c
le vent du Nord commence souffler; birak yuk b^r_ yU giựo Bự&c th%ỗi le vent du Nord
souffle; birak jak mai, ma-nraong graong mai b^r_ j ỉM, mORn@ẽ ORg@ẽ ỉM Bự&c r%u fự"n,
Nam k"u fự"n (ựy nựoi : (b_an-b^e r%u nhaau fự"n nh^a Ils arrivent par le Nord et par le Sud
(PP) (se dit des enfants qui arrivent chez soi par toutes les portes).

24
birak b^r [Cam M] b_ach blanc. athaih birak aỉSH b^r b_ach mọ cheval blanc.
biraok b^Or@ [Cam M] mu partie renflộe du bas ventre, pubis, mont de vộnus.
biraong b^Or# [Cam M] (1) mu (ph^ộn cựống cong, cong tr"n lống con r^ua carapace (2) ch%ỗ g^o
cao nhố cựaai mu (b_an, bốự!u ce qui a la forme dune carapace (3) tự"ch coque
dembarcation. biraong kara b^Or# k_r_ mu r^ua carapace de la tortue; biraong tangin
b^Or# tf^ mu b^an tay dos de la main; biraong takai b^Or# tỉk mu chộn cou-de-pied;

biraong asaih b^Or# aỉSH bốự!u vai ng_ốa garrot du cheval.
bireng-bireng b^r! b^r! [Cam M] muỗn v_ột toutes choses.
biruw birang b^rU b^r= [Cam M] mự!i m%e rộcent, nouveau.
biruw b^rU [Cam M] (1) mự!i nouveau (2) mự!i, v^ốa qui vient de. sang biruw S= b^rU nh^a
mự!i maison nouvelle; aw biruw a b^rU ựao mự!i habit neuf (nouveau); kabaw biruw
blei kb b^rU bLE trộu mự!i mua buffle quon vient dacheter; nyu biruw nao zU_ b^rU On@
nựo v^ốa mự!i fi il vient de savoir marcher; nyu biruw nao zU_ b^rU On@ nựo v^ốa fi il vient
de partir.
biruw b^rU [Cam M] l^ang Phốự!c-nh!n village de Phuúc-nhon.
biruw dộh b^rU OdH [Cam M] phựia b"n kia de lautre cụtộ, au del.
biruw mõng b^rU mậ= [Cam M] n"n cest pourquoi. nyu ma-in lo biruw mõng gru ngap glac
zU_ mi^ Ol_ b^rU mă= RgU_ F gLầ nựo ch!i nhi^"u n"n th^ộy ph_at il samuse beaucoup cest
pourquoi le maợtre le punit.
bisei b^S [Cam M] sự&t fer. bisei niộng b^SE OnY+= thựep acier; aih bisei ỉAH b^SE cựốt sự&t
limaille de fer; bisei mada b^SE md_ sự&t non fer tendre.
bisei dip b^S d^ [Cam M] t^ố-th_ach aimant.
bita b^t_ [Cam M] l_o b^&ng kim-khựi vase en mộtal.
bital b^tề [Cam M] c%ua h^ỗi mỗn dot.
bither b^T [Cam M] bựột cựố nimporte quel. bither gruk gait jang ngap jieng b^T RgU ỉg
j= f jY+= bựột cựố vi_"c gợ cỹng l^am fố_!c il peut faire nimporte quoi.
bituk b^tU [Cam M] sao ộtoile.
bituw b^tU [Cam M] fựa pierre.
biuh bYUH [Cam M] lỹy rempart en terre. bek biuh b+ bYUH fự&p lỹy faire un rempart en
terre; Kraong biuh ORk# bYUH Sỗng Di_"u la riviốre Diờu; gah kraong biuh gH ORk# bYUH ngố^!i
b"n sỗng di_"u ceux qui habitent du cụtộ du fleuve Diờu.
biwal b^về [Cam M] lọng trựi distrait, oublieux.
biya b^y_ [Cam M] cựa sựộu crocodile.
biyar b^y [Cam M] tr%a payer, rendre. biyar thraiy b^y ỉRT tr%a n_! payer une dette.
bla bL_ [Cam M] b^" m_&t surface.
blac bLầ [Cam M] ch%e fendre.

blah bLH [Cam M] (1) t^! feuille (2) tựộm, cựai, chiự"c (catộgoriel des objets plats et minces)
(3) ch%e fendre sa blah aw S_ bLH a 1 cựai ựao un habit; sa blah papan S_ bLH pp 1
tựộm vựan une planche; sa blah ciộw S_ pLH OcY+ 1 chiự"c chiự"u une natte; sa blah khan S_
pLH K 1 cựai ch&n un sarong; blah dua pLH dV_ ch%e hai fendre en deux.
blah bLH [Cam M] tr^an ng_ộp pleins bords.
blang bL= [Cam M] (1) vựen relever, remonter (2) tr^ao bouillonner. blang khan bL= K vựen
ch&n relever le sarong; ju blang jU_ bL= sỗi tr^ao bouillir gros bouillons; aia blang aY_ bL=
nốự!c cu_ỗn remou de leau.

25
blang-blep bL=bL [Cam M] l^u terne, sombre, qui ne ressort pas. manyõk blang blep mză_
bL=b+L f^en l^u lampe qui ộclaire mal; akhar blang blep aK bL=b+L chăố l^u caractốres mal
ộcrits (difficile lire).
blaoh blai ObL@H ỉbL [Cam M] xong-xuỗi achevộ, terminộ.
blaoh ObL@H [Cam M] r^ỗi, xong fini, achevộ.
blaow ObL@ [Cam M] nựoi lựống-bựung mõchonner, parler indistinctement avec qq. ch. dans la
bouche.
blei bL [Cam M] mua acheter. blei tawak bLE tv mua chu acheter crộdit; blei dreh bLE
Rd+H mua m_&t acheter argent comptant; blei jaga bLE jg_ mua h^! acheter en prộvision;
blei tian bLE tY mua chu_ỗc sộduire (qq.) acheter; blei chột bLE OC+ mua mự&c acheter
cher; blei lap bLE l mua r%e acheter bon marchộ.
blei talei bL tl [Cam M] mua bựan commerce.
blek bleng bL bL! [Cam M] gian dựỗi, gian l_ộn tromper, frauder, tricher.
blek bL [Cam M] (1) gian chaparder, voler (2) tr%! retourner. blek drei bL+ RdE tr%! mợnh
se retourner.
bleng bL [Cam M] lựac dartre.
blu bLU_ [Cam M] l^u jarre.
blua bLV_ [Cam M] h&ng õcre, aigre.
bluh bLUH [Cam M] th%ỗi souffler. bluh manyõk bULH mZă th%ỗi f^en souffler la chandelle.
blung bLU= [Cam M] (1) bong-bựong vessie (2) f^en l^ong lanterne.

bo Ob_ [Cam M] cựai v^ỗ massue en bois.
bok Ob [Cam M] cu-cố^!m tourterelle au plumage coloriộ.
bok Ob [Cam M] l^ỗi l"n faire une bosse, faire saillie. tathuw bok tTU Ob vựu l^ỗi l"n
les seins apparaissent.
bom Ob* [Cam M] quựang g^a hộmộralope.
bom ridaih Ob* r^ỉdH [Cam M] vai xe limon de la charrette.
brah RbH [Cam M] g_ao riz. brah ba RbH b_ g_ao lựốc riz dộcortiquộ non pilộ; brah makoc RbH
mOkầ g_ao tựộm riz brisộ; brah daoh RbH Od@H g_ao tr_ỗng riz en grains entiers (idiotismes)
bih brah b^H RbH hự"t g_ao (chự"t plus de riz (mourir); brah sa arak RbH S_ ar g_ao m_ỗt h_ỗt
(d^ung trong lă" thi"u l grain de riz (utilisộ pour lincinộration); brah dalam padai hatai
dalam tian (P.P.) RbH dl* pỉd hỉt dl* tY g_ao trong lựua gan trong b_ung (ựy nựoi: vi_"c
trong nh^a khỗng n"n nựoi ra le grain est dans son enveloppe, le foie dans le vendre
(sens: il faut laver son linge sale en famille).
brai ỉRb [Cam M] (1) nựat pulvộrisộ (2) tan dissous (3) xo%a relõchộ, dộtachộ. pacah brai
pcH ỉRb b%" nựat brisộ en mille morceaux; brai rai ỉRb ỉr nựat-bựay pulvộrisộ; phun tangey
brai PU tf+ ỉRb cộy k" millet; saradang brai dalam aia Srd= ỉRb dl* aY_ fố^!ng tan
trong nốự!c le sucre est dissous dans leau; mbuk brai U ỉRb tựoc xo%a cheveux lõchộs
dans le dos; (idiotisme) taik brai ỉt ỉRb rựach t!i b^!i tout dộchirrộ, dộguenillộ.
braiy ỉRb [Cam M] khan rauque. ndom braiy Oẻ* ỉRb nựoi khan parler dune voix
rauque; braiy chap ỉRb C khan tiự"ng enrouộ; braiy braiy ỉRb ỉRb khan-khan
rauque.
brak Rb [Cam M] dộy da courroie, laniốre de cuir. brak kruk Rb RkU dộy da b^o r^ống
laniốre de cuir de buf sauvage; brak nal Rb Nề dộy n^ai courroie du joug; brak tarah
Rb t_rH dộy nựeo courroie de maintien des affaires sur la voiture; brak tarah kaok ridộh
Rb trH Ok@ r^Od+H dộy nựeo f^ộu xe laniốre pour fixer le joug sur le timon.

×