Fool's errand, Foolproof, Fooling
around, Nobody's fool
Sure! The first idiom is “Fool’s Errand”,
“Fool’s Errand”.
“Fool’ s Errand” có một từ mới là Errand, E-
R-R-A-N-D là công việc vặt. Fool’s Errand là công việc vặt
của một người khờ dại, tức là một công việc vô ích. Một
người làm việc này đôi khi vì không biết việc đó là vô ích, và
đôi khi vì bị người khác đánh lừa, như quý vị nghe trong thí
dụ sau đây về một anh chàng làm nghề xây cất nhà cửa.
<!
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:"";
margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:13.0pt;
mso-bidi-font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
p
{mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0in;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0in;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
{size:8.5in 11.0in;
margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in;
mso-header-margin:.5in;
mso-footer-margin:.5in;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
This new guy thought he was better than we are because he had
been to
college. So Ernie sent him out on a fool’s errand to buy a left-
handed hammer.
He looked for an hour before he realized there’s no such thing.
Câu này có nghĩa như sau: Anh chàng mới này tưởng rằng anh ta
giỏi hơn chúng
tôi vì anh ta có đi học tại đại học. Vì thế anh Ernie đánh lừa anh
ta và bảo
anh ta đi mua một cái búa để dùng bằng tay trái. Anh ta kiếm cái
búa cả tiếng
đồng hồ trước khi khám phá ra rằng không có cái búa nào như
vậy.
Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai. “Foolproof”,
“Foolproof”.
“ Foolproof” dùng để chỉ một hệ thống hay maý móc được thiết kế
hết sức dễ
dàng khiến cho người kém thông minh đến đâu cũng có thể dùng
được, và không làm
hỏng máy. Trong thí dụ sau đây một nhân viên tiếp thị quảng cáo
một món hàng
mới của cô cho một khách hàng.
I tell you my friend, this is designed so well that it’s almost
foolproof.
Any clerk in your office can handle it perfectly if he is smart
enough to count
from 1 to 10.
Nhân viên tiếp thị này nói với khách hàng: Tôi xin thưa với ông là
cái máy
này được thiết kế rất tốt nên hầu như ai cũng có thể dùng được.
Bất cứ người
thư ký nào trong sở của ông cũng dùng nó được nếu anh ta biết
đếm từ 1 tới 10.
Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba. “To Fool Around”, “To
Fool Around”.
“To Fool Around” là làm những chuyện vớ vẩn, mất thì giờ, hay là
chạy theo
người khác phái để mua vui, như quý vị nghe trong thí dụ sau đây
về một anh
chàng tên Pete.
My brother Pete used to spend his time and waste his money
fooling around
with a whole bunch of girls. But he met one he really liked, and
now he’s
settled down happily into married life.
Chị Pauline nói: Anh tôi là Pete trước đây vẫn thường phí thì giờ
và tiền
bạc để theo đuổi các cô gái. Tuy nhiên, anh gặp một cô mà anh
rất thích, và giờ
đây anh lập gia đình và sống một cuộc sống hanïh phúc.
Tiếp theo đây là thành ngữ cuối cùng trong bài học hôm nay.
“Nobody’s
Fool”, “Nobody’s Fool”.
“Nobody’s Fool” được dùng để chỉ một người không phải là ngu
ngốc, tức là
một người rất khôn ngoan. Trong thí dụ sau đây chị Pauline nói
về cha của chị,
một người rất khôn ngoan.
When Dad was young, he was so poor he didn’t even graduate
from high school.
But he was nobody’s fool: He worked hard, used his head, and
became one of the
most successful men in our town.
Chị Pauline nói: Khi cha tôi còn trẻ ông ấy nghèo đến nỗi không
thể học xong
trung học. Nhưng cha tôi không phải là người ngu đần gì. Ông ấy
làm việc cần
mẫn, dùng trí óc của ông để suy tính, và trở thành một trong
những người thành
công nhất trong thị trấn.
Như vậy là chúng ta vừa học thêm được 4 thành ngữ mới. Một là
Fool’s
Errand là làm một việc vô ích, hai là Foolproof nghĩa
là không thể hỏng được, ba là Fooling Around nghĩa là chơi đùa
vô ích hay chạy theo người khác phái, và bốn là Nobody’s Fool
là
một người khôn ngoan. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính
giả và xin hẹn gặp
lại quý vị trong bài học kế tiếp.