Tải bản đầy đủ (.ppt) (29 trang)

Danh ngôn về Hạnh Phúc và Cuộc Sống

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.43 MB, 29 trang )

ENJOYING ORCHID
THƯỞNG THỨC
PHONG LAN

There comes a time when we
There comes a time when we
suddenly understand
suddenly understand
thoroughly all the laws of the
thoroughly all the laws of the
universe : Nothing is
universe : Nothing is
permanent; on the contrary,
permanent; on the contrary,
thanks to changes that we
thanks to changes that we
have new and inovative things
have new and inovative things.
Đến một lúc, chúng ta bỗng thông hiểu tất cả
mọi quy luật của đất trời: Không có gì là
trường tồn bất biến, ngược lại, chính nhờ
biến đổi mà chúng ta có được những điều
mới mẻ tinh khôi.
There comes a time when dark storms
There comes a time when dark storms
cannot cover the enlightenment of the heart
cannot cover the enlightenment of the heart
and all sufferings cannot defeat the hidden
and all sufferings cannot defeat the hidden
optimism in the mind.
optimism in the mind.


Đến một lúc, mọi giông tố mịt mùng
không che nổi sự bừng sáng của con
tim và mọi khổ đau buồn tủi không
đánh gục được niềm lạc quan tiềm ẩn
trong tinh thần.

We have lived too long
We have lived too long
with prejudices and narrow
with prejudices and narrow
fixed views, and this bad
fixed views, and this bad
habit coexists with
habit coexists with
haughtiness in the house
haughtiness in the house
of ego; there comes a time
of ego; there comes a time
when we need to step out
when we need to step out
of the door to look at all the
of the door to look at all the
vast immensities of the
vast immensities of the
world.
world.
Chúng ta sống
quá lâu trong
thành kiến và
định kiến hẹp

hòi, và thói xấu
này cùng chen
chân với lòng
kiêu ngạo trong
ngôi nhà bản
ngã; đến một
lúc, chúng ta
cần phải bước
ra khỏi cửa
để ngắm nhìn
tất cả sự mênh
mông bát ngát
của đất trời.
There comes a time when
we can feel the joy when
our mind is wide open and
our heart lights up
our faith in life.
Đến một lúc, chúng ta cảm nhận
được niềm vui khi lòng mình rộng
mở và tim mình thắp sáng lên niềm
tin yêu vào cuộc sống.
There comes a time when we look back
and laugh at our own silly games, and
we become calm to discover how much
our mind needs to quiet down.
Đến một lúc, chúng ta nhìn
lại và cười vào những trò hề
do chính mình tạo ra, và
chúng ta trở nên trầm lắng để

nghiệm ra tâm hồn cần tĩnh
tại dường nào.
We suddenly realize that the
deep principle of happiness
in life is not just to receive
but also to give.
Chúng ta chợt nhận thấy quy luật
sâu xa của hạnh phúc trong cuộc
sống không chỉ là đón nhận mà
còn là cho đi.
There comes a time when we feel
overwhelmed with happiness not from
pulling out something from the flowing
water, but from throwing down some of
our loads for the water to carry away.
Đến một lúc, chúng ta cảm
thấy ngập tràn hạnh phúc
không phải vì vớt lên được cái
gì đó từ dòng nước, mà chính
là quăng xuống bớt để dòng
nước cuốn trôi.
There comes a time
when we understand
that true joy is not
found on the peak of
glory or the mountain of
golden flowers, but on
our walk when we can
make relaxing steps
and admire wild flowers

and plants along the
way.
Đến một lúc, chúng ta
hiểu được niềm vui đích
thật không phải là ở
đỉnh vinh quang hay
ngọn núi ngập hoa vàng,
mà chính là được bước
đi thảnh thơi và ngắm
hoa đồng cỏ nội trên
đường.
We suddenly realize that happiness is not far away but in
every present moment when we are pleased.
Chúng ta chợt nhận ra rằng hạnh phúc không ở đâu xa mà
chính là được mãn nguyện trong từng giây phút hiện tại.
After we have experienced all kinds
of love and hatred, hope and
boredom, success and failure, there
comes a time when we suddenly
realize that everything in the world
comes and goes, appears and
disappears, like a theater show.
đến một lúc
chúng ta chợt
nhận thấy rằng tất
cả mọi sự trên đời
đều đến rồi đi,
đều có rồi không,
dường như chỉ là
một tuồng ảo hóa.

Khi đã trải qua bao buồn vui
thương ghét, bao hy vọng chán
chường, bao thành công thất bại,
We feel that all
reasoning and words
are too much, instead,
only a smile or a warm
loving-kindness, even
from a passer-by, is
enough to make us
feel warmhearted and
happier in life.
Chúng ta cảm thấy mọi lý
luận, ngôn từ đều thừa
thãi, thay vào đó chỉ cần
một nụ cười, một ánh mắt
hoặc một tình thương
nồng ấm, dẫu chỉ là của
khách qua đường, cũng
đủ làm cho ta ấm lòng và
hạnh phúc hơn trong
cuộc sống.
There comes a time when we see
that youth is full of dreams and
hard work to build a vague future,
and old age is always full of
remembrances and regrets of long
ago.
Đến một lúc, chúng ta thấy tuổi
trẻ của mình chỉ toàn là ước

mơ và nỗ lực xây đắp một
tương lai mơ hồ, và tuổi già thì
luôn hồi tưởng và tiếc nuối một
dĩ vãng xa rồi.
In our short life, we have overlooked so many
miracles in simple every day life.
Trong đời người ngắn ngủi chúng ta đã
bỏ lỡ bao sự sống nhiệm mầu trong
thực tại giản đơn.
There comes a time when we understand that only
loving-kindness, and nothing else, can help man
reconstruct the order and peace for mankind.
Đến một lúc, chúng ta hiểu ra rằng
duy chỉ tình thương chứ không phải
thứ gì khác, mới giúp được con
người thiết lập lại trật tự và hòa bình
cho nhân loại.
All rivers flow to the sea, all roads of truth turn to the infinite way, and all
loving kindness leads to true happiness in the end.
Mọi dòng sông đều chảy ra biển cả,
mọi con đường chân lý đều hướng
về nẻo đạo vô biên, và mọi yêu
thương chung cuộc đều đạt đến
chân phúc.
There comes a time when we need to get our own
garden ready for flower planting instead of waiting
wearily for someone to bring flowers to us.
Đến một lúc, chúng ta cần phải dọn đất trồng hoa
trên mảnh vườn của mình, hơn là mỏi mòn chờ đợi
ai đó mang hương sắc đến dâng cho mình.

All our actions are
just tiny waves on the
surface of the ocean.
Tất cả mọi hành
động của ta chỉ là
những đợt sóng lăn
tăn trên mặt biển.
There comes a time when we
feel that daily activities should
bring us daily joys, not
obligations or mechanical and
monotonous routines in life.
Đến một lúc, chúng ta cảm thấy
rằng những việc làm thường nhật
phải đem lại niềm vui cho cuộc
sống hàng ngày, chứ không phải là
những ép buộc hay là tập quán khô
khan máy móc trong đời.
There comes a time when we understand
that selfishness often makes us see
mistakes and flaws in other people rather
than in ourselves.
Đến một lúc, chúng ta hiểu ra rằng
ích kỷ thường khiến mình nhìn thấy
lỗi lầm và cái xấu nơi người khác
hơn là nơi bản thân.
We often guard and protect ourselves
from hurts and wounds, but in so doing
we have inadvertently harm and kill
ourselves.

Chúng ta thường che chở và bảo vệ mình
khỏi những tổn thương, nhưng như thế là
vô tình làm hại và giết chết mình.
There comes a
time when we
feel that
tolerance and
generosity are
necessary
priceless and
never-ending
presents that
human beings
can give each
other forever.
Đến một lúc, chúng ta cảm
thấy sự tha thứ bao dung là
món quà vô giá cần thiết mà
con người có thể trao tặng
cho nhau không bao giờ
vơi
When we feel our ambitions are too big while human life is too short, then
we understand that the baggage for the journey of ten thousand miles is not
what we can hold on the outside but the immortal soul within us.

Khi chúng ta cảm thấy
tham vọng của mình
quá lớn trong khi đời
người quá ngắn, là lúc
chúng ta hiểu rằng

hành trang cho lộ trình
vạn dặm không phải là
những gì có thể nắm
bắt bên ngoài mà là tâm
linh bất diệt bên trong.
There comes a time when we understand that the spiritual road is
absolutely solitary; nobody can go with us, not even our most beloved.
Đến một lúc, chúng
ta hiểu rằng con
đường tâm linh
tuyệt đối đơn độc,
không ai có thể đi
cùng mình dẫu đó
là người thân yêu
nhất.
When we can feel that quiet
little moments in our mind
are more precious than
belongings around us, then
we can tell the true value of a
human life.
Khi chúng ta cảm nhận
được rằng những khoảnh
khắc tĩnh lặng nhỏ bé
trong tâm hồn còn quý giá
hơn cả những tài sản
được cất giữ chung quanh
là lúc chúng ta định được
giá trị đích thật của một
kiếp người.

×