Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (70.69 KB, 1 trang )
P1 EPS 1-4: But you know I can't lie
Bob: Hey, what have you done to your hair? - Này, em đã làm gì với mái tóc
của mình vậy ?
Liz: What? You don't like it? - Sao? Anh không thích à?
Bob: How can I like that? It looks awful. - Làm sao anh có thể thích được?
Trông chả bình thường chút nào cả.
Liz: Is it that bad? - Tệ đến thế cơ à?
Bob: Don't you have a mirror? - Em không soi gương à?
Liz: How can you talk like that? - Tại sao anh lại có thể nói với em như
vậy nhỉ?
Liz: I'm your girlfriend. - Em là bạn gái của anh đấy.
Bob: But you know I can't lie. - Nhưng em biết là anh không thể nói dối
rồi mà.
Liz: That's exactly what Tom said. - Tom cũng nói đúng như thế đấy.
Liz: You guys are so alike Con trai giống nhau thật đấy.
Bob: You know he's my best friend. - Em biết đấy, cậu ấy là bạn thân nhất
của anh mà.
Liz: That's it! I'm not going to see you anymore! - Thôi được rồi, vậy thì
từ bây giờ chúng ta không còn gì nữa.
Hướng dẫn mở rộng
1. What have you done to your hair? - Này, em đã làm gì với mái tóc của
mình vậy ?
Nếu dịch nguyên văn sẽ là “Bạn đã làm gì với tóc mình thế?”. Nhưng phải
hiểu cho thích hợp với tình huống và hoàn cảnh. Ở đây, người nói đang biểu
lộ sự ngạc nhiên về mái tóc mới của bạn mình. Nếu vậy thì ''What have I
done to deserve this?'' nghĩa là gì? “Deserve” nghĩa là “đương nhiên nhận
được sự đối xử như thế nào”, nói cách khác là “xứng đáng được như thế
nào”. Do đó, có thể giải thích là “tôi đã làm gì để phải chịu sự đối xử
như thế này chứ?”.
2. You don’t like it? - Anh không thích à?
Câu này lên giọng ở cuối câu. Nhưng đây không phải hình thái câu nghi vấn