CHƯƠNG 3: ENQUIRY
1. TRANSLATION
English - Vietnamese
1. We are interested in Cutter Model 05 and we shall be obliged if you will send us a
quotation for this machine.
= would be grateful/ pleased
2. We are indebted for your address to the Trade Delegation of Japan in Hanoi.
3. We would also like to point out that we usually settle our accounts on a D/A basis
with payment by 30-day bill of exchange (B/E).
4. One of your clients is desirous of purchasing motorcycles for his stock.
= interested in
5. Please make us an offer with your most favorable terms and conditions.
=
6. We are pleased to inform you that there is a steady demand for Sanyo brand
refrigerators in this market and we would like you to send us an offer.
7. If your quotation is competitive, we are ready to place large orders for chemical
products.
= make/place substantial/great orders
8. We must make it clear from the very beginning that competitive quotations are
essential.
9. When we place such a large order with other suppliers, we usually get a 2% or 3%
discount.
10. Your name has been given to us by the British Chamber of Commerce.
11. We have seen your advertisement in the latest issue of the “Agriculture”.
12. We have learned your name and address by the introduction of the Japanese
Embassy, who has advised us that you are the sole exporter of ...
13. We are interested in the purchase of your range of ... advertised in ... and would
like to know if...
14. Our company is one of the main producers of... in Vietnam.
15. We would like to take this opportunity to introduce ourselves as one of the leading
trading companies dealing in all kinds of material for the textiles industry.
16. There is a brisk demand here for high-quality T-shirts of the type you manufacture
now.
= steady/great
17. At the moment, we are in the market for... and we shall be glad if you will quote
us...
18. We would be glad to receive specifications of your new personal computer IPC,
together with your current export price list and particulars of shipment.
19. We shall be obliged if you will send us the prospectus, quote your latest price and
state the time of delivery with your most favorable terms of payment.
Vietnamese – English
1. Hơn nữa sẽ thật hữu ích nếu q ngài gửi cho chúng tơi một số mẫu hàng.
= It would be helpful/grateful/pleased/glad if u could send us some samples…
2. Nếu chúng đáp ứng được chuẩn chúng tôi yêu cầu, chúng tôi sẽ đặt một đơn hàng
lớn.
= If they are of standard we require, we will place/make a large/huge order
3. Trong trường hợp các ngài không thể chào bán cho chúng tôi lần này, chúng tôi đề
nghị quý ngài báo giá dự kiến trước.
= are unable to/ not able to offer us at this time, may we suggest that u quote us
an indicative price first.
4. Đề nghị các ngài báo giá CIF cảng Đà Nẵng thấp nhất cho chúng tơi và báo số
lượng và kích cỡ khác nhau mà các ngài cung cấp khi giao hàng ngay.
5. Chúng tơi muốn biết liệu các ngài có chiết khấu thương mại không.
We would like to know if you offer/allow any trade discount.
6. Chúng tơi đang tìm một nhà sản xuất có thể cung cấp cho chúng tơi nhiều chủng
loại áo len cho thị trường khách hàng thiếu niên.
7. Nếu q ngài cần thêm thơng tin, xin vui lịng liên hệ chúng tôi, hoặc vào website
của chúng tôi theo địa chỉ trên.
If u need any further information, please contact us…
8. Chúng tôi lấy làm tiếc báo cho các ngài hiện nay chúng tơi khơng có khả năng chào
bán chè chất lượng cao, giao hàng ngay.
We regret to inform u that
9. Nếu các ngài có thể đáp ứng được các đơn hàng trên 500 bộ cùng một lúc, xin vui
lòng gửi cho chúng tôi ca-ta-lo và bảng giá hiện hành.
If u can meet/supply the orders of over 500 units at the same time/at one time,
please send us current …
10. Thông thường chúng tôi được hưởng 10% chiết khấu thương mại cùng với chiết
khấu số lượng cho các đơn hàng trên 1000 chiếc.
= We usually deal on a 10% trade discount basis with an additional quantity
discount for orders of more than/over 1000 units.
11. Trường hợp chúng tơi thanh tốn tiền hàng sớm theo điều kiện thanh tốn khi
giao hàng, q ngài có thể dành cho chúng tôi mức chiết khấu trả sớm là bao nhiêu?
= In case we wish to make early payment on a C.O.D basis, What cash discount u
would allow/offer us?
12. Triển vọng bán hàng quần áo may sẵn của quý ngài tại thị trường này là đầy hứa
hẹn, chúng tơi mong sớm nhận được thư báo giá và bìa mẫu hàng của các ngài.
garments / pattern cards
13. Chúng tôi muốn mua chè, xuất xứ Việt Nam, giao hàng ngay.
We would like to purchase/ are interested in the purchase of tea of VN origin for
immediate/prompt delivery/shipment.
14. Chúng tôi hiểu rằng các ngài là nhà xuất khẩu hàng đầu loại hàng này và các ngài
có thể cung cấp các quy cách chúng tôi cần.
15. Nếu giá của quý ngài phải chăng, chất lượng thỏa đáng và điều kiện giao hàng
chấp nhận được, chúng tôi sẽ đặt những đơn hàng lớn.
= affordable/ reasonable/ competitive
16. Một số khách hàng của chúng tôi gần đây đã tỏ ra muốn mua giày da và hỏi về
chất lượng và giá của chúng.
Several of our customers have recently expressed your leather shoes and asked
for/ inquired about ….
17. Chúng tơi đang suy tính việc mua chè của Việt Nam. Đề nghị quý ngài gửi cho
chúng tôi đơn chào hàng tốt nhất bằng điện và nói rõ xuất xứ, bao bì, số lượng có sẵn
và thời gian giao hàng sớm nhất.
We are thinking of getting a supply of Vn tea. Please send us your best offer by
caple indicating origin, packing, available quantity and the earliest time of
shipment.
18. Đề nghị quý ngài báo giá trên cơ sở FCA, cho biết cước phí gửi bằng tàu đến cảng
Hải Phịng.
Please quote your price on a FCA basis, indicating the freight for delivery by sea
to HAIPHONG port.
19. Nếu chất lượng chúng tôi yêu cầu mà khơng có sẵn thì q ngài có thể gửi những
mặt hàng tương tự nhất.
= unavailable, u can deliver its nearest equivalent.
20. Vì chúng tơi có thể đặt các đơn hàng lớn thường xuyên, chúng tôi tin rằng quý
ngài sẽ xem xét cho chúng tôi hưởng những điều khoản ưu đãi nhất định.
As we are likely to/may place large orders regularly, we trust u consider the
allowance of certain favourable terms and conditions.
2. LETTER WRITING